Форум » Тексты и переводы песен » У неё была её улыбка -- Elle avait son sourire » Ответить

У неё была её улыбка -- Elle avait son sourire

Laedel: У неё была её улыбка Слова: P.J. Laspeyres, музыка: Daniel White, 1947 г. (песня оставалась неизданной до 1993 г.) У неё был розовый платок, А я носил серую куртку. Её губы были всё время сомкнуты, А я веселился все ночи напролёт. У неё была её улыбка, А у меня — моё желание. Она любила проходить по Маленьким улочкам заставы А мне больше по душе проспекты, Много места, свет. У неё была её улыбка, А у меня — моё желание. У нас было горько на сердце. Я держал глаза раскрытыми, Она — опущенными долу. Мы не встретились. Она любила воду фонтанов А я таскал всюду за собой свои горести. Она нежно любила природу А я ей не верил ничуть. У неё была её улыбка, А у меня — моё желание. Она любила проходить по Маленьким улочкам заставы А мне больше по душе проспекты, Много места, свет. У неё была её улыбка, А у меня — моё желание. У нас было горько на сердце. Я держал глаза раскрытыми, Она — опущенными долу. Мы не встретились. Когда пришла весна Её нашли в поле, И было на её белой блузке Немного розового, немного крови. У неё была её улыбка, А у меня — моё желание. Она любила проходить по Маленьким улочкам под голубым небом А я, увы, предпочитаю Сумрачное сердце и ясные глаза. У неё нет больше её улыбки А у меня всегда моё желание И нечего желать. Я погубил её прежде чем полюбить, * Мне осталось только сдохнуть. Мы не сможем больше встретиться. *Это строка ( J' l'ai tuée avant d' l'aimer) озадачила меня — как её понимать? То ли герой песни — раскаивающийся убийца? То ли герой песни винит себя в том, что погубил героиню, что стал (невольно? косвенной?) причиной её гибели? В общем, песня с очень красивой мелодией и очень тяжёлым, давящим, раздавливающим текстом. Вслушалась в текст, думала что что-то не поняла в последних строках, взялась переводить и не хотела верить получающемуся переводу. Кажется догадываюсь, почему песня долго оставлась неопубликованной... Такое сочетание красивой и печальной мелодии с таким безнадёжным,жестоко-беспросветным текстом, наверное, даже для Эдит Пиаф оказалось слишком раздавливающим, даже среди ее трагического репертуара -- слишком.

Ответов - 6

Arina: Laedel, спасибо за перевод! Очень необычная песня, в своем сочетании музыки и слов..

belka: Laedel пишет: ( J' l'ai tuée avant d' l'aimer) озадачила меня — как её понимать? это песня, возможно, о насильнике. Он её убил в поле, перед тем как её полюбить. (возможно, здесь даже глагол полюбить используется в прямом смысле, физически?) Тем более, там фраза была Moi, j'avais mon désir, Et rien à désirer, J' l'ai tuée avant d' l'aimer там противопоставление в песне "в поле- любить - dans un champ -aimer" по сюжету страшноватая песня. Очень редкая песня, практически неизвестная вот мой вариант: Elle avait son sourire (У неё была улыбка) Слова: P.J. Laspeyres, музыка: Daniel White, 1947 г. (песня оставалась неизданной до 1993 г.) _________________________ У нее был розовый платок, Я носил серый пиджак, У неё губы были всё время сомкнуты, Я смеялся все ночи напролёт. {Припев:} У неё была её улыбка, У меня же было моё желание, Она любила пробегать по Маленьким улочкам заставы А я предпочитаю проспекты, Простор, свет. У нее была её улыбка, У меня было моё желание, У нас было горько на сердце Я держал глаза раскрытыми, Она их держала опущенными, Не встретились мы... Она любила воду фонтанов, А я таскал за собой свои горести. Она нежно любила природу, А я так ничуть не считал. У неё была её улыбка, У меня же было моё желание, Она любила пробегать по Маленьким улочкам заставы А я предпочитаю проспекты, Простор, свет. У нее была её улыбка, У меня было моё желание, У нас было горько на сердце Я держал глаза раскрытыми, Она их держала опущенными, Не встретились мы... Когда настала весна, Её нашли в поле, И было на её белой блузке Немного розовых лепестков, немного крови. У неё была её улыбка, У меня же было моё желание, Она любила пробегать по Маленьким улочкам под голубым небом А я, увы, предпочитаю Сумрачное сердце и ясные глаза. У неё нет больше её улыбки, А у меня есть постоянно моё желание, А нечего желать. Я её погубил прежде, чем полюбить, Мне осталось только сдохнуть. Мы не сможем больше встретиться. barrière - застава artère - магистраль trimbaler - таскать за собой, с собой chérir - холить, лелеять, нежно любить

Trisha: Laedel, belka, спасибо! Одна из моих любимых песен сороковых! Неожиданный текст, конечно.


Barbara: Laedel, belka, огромное спасибо. Одна из немногих песен сороковых, которая мне необыкновенно нравится.

Trisha: Barbara пишет: Одна из немногих песен сороковых, которая мне необыкновенно нравится. Это ты мне ее показала

Виктория: Laedel, belka, спасибо большое! То же моя любимая песня с этого периода!



полная версия страницы