Форум » Тексты и переводы песен » The three bells (Три колокола) » Ответить

The three bells (Три колокола)

belka: The three bells (Три колокола) Слова: B. Reisfield, музыка: Жан Виллар, 8 июля 1950 _____________________ Колокол в честь рождения... Колокол в честь брака... Колокол в честь смерти... Есть деревня, скрытая в глубине долины, Среди сосен, одинокая, И там солнечным утром Маленький Джимми Браун родился, И его родители принесли его в часовню, Когда ему был только один день от роду, И священник благословил маленького человека, Принял его в паству. Все колокола часовни звонили, В небольшом городке в долине, И песня, которую они пели, Была для младенца Джимми Брауна. Деревня, скрытая в глубине долины, Ниже гор в вышине, И там, двадцать лет спустя, Джимми Браун должен был встретить свою любовь, Много друзей собралось в часовне, И много слез радости было пролито, В июне воскресным утром, Когда Джимми Браун и его невеста поженились. Все колокола часовни звонили, Это был великий день в его жизни, Все песни, которые они пели, Были для Джимми и его жены. Из деревни, скрытой в глубине долины, Одним дождливым и серым утром Душа полетела к Небесам, Джимми Браун скончался, Из деревни, скрытой в глубине долины, Одним дождливым и серым утром, Душа полетела к Небесам, Джимми Браун скончался, Тихие люди собрались в часовне, Сказать прощай своему старому другу, Чья жизнь была похожа на цветок, Раскрытие почки, цветение до конца. Лишь одинокий колокол звонил, В небольшом городке в долине, То было прощание, что он пел, Нашему хорошему старому Джимми Брауну, Лишь одинокий колокол звонил, В небольшом городке в долине, То было прощание, что он пел, Нашему хорошему старому Джимми Брауну, И небольшой приход Просил о наставлении сверху: "Не приведи нас в искушение", "Пусть его душа найдет спасение" "В Твоей большой вечной любви" forlorn 1) несчастный; одинокий, покинутый 2) жалкий, заброшенный fold - рел. паства, церковь (как сообщество верующих) , стадо Христово welcome 1) приветствовать (кого-л.) ; (радушно) принимать beneath - внизу; ниже, под wind - wound - полететь bud - почка, расцветать congregation - скопление; собрание рел. паства, приход (какой-л. церкви) thy- притяж. мест.; уст.; поэт.; см. тж. thou твой, твоя, твоё, твои Английская версия знаменитой песни Эдит Пиаф Les trois cloches

Ответов - 0



полная версия страницы