Форум » Тексты и переводы песен » Quatorze juillet (Четырнадцатое июля) » Ответить

Quatorze juillet (Четырнадцатое июля)

belka: Quatorze juillet (Четырнадцатое июля) Слова - Жак Плант, музыка - Микис Теодоракис, 1962 год Из фильма "Любовники Теруэля" _________________ До меня доносятся сквозь окно Припевы с улицы. У каждой эстрады свой оркестр, На каждом балу своя толпа. Эти люди забрали у меня мой праздник, Я его больше не узнаю. В своей комнате я пою, Напев, под который мы танцевали вальс, Я смотрю на кокарду На которой лежат твои пальцы. Ты мне сказал: "Ты так красива", И ты через секунду Добавил: " Жизнь глупа". Я поняла, что ты уходишь, Если ты не вернешься никогда, Не будет больше четырнадцатого июля. До меня доносится сквозь окно Затихающий шёпот, Песни молодости, Задержавшейся утром, Не нарушьте мой сон, Идите посмейтесь чуть подальше. Что мне принесёт, что мне принесёт Эта радость нескольких часов? Я умерла, я умерла, И я к тебе уже присоединилась, И моё тело около твоего, Но никто об этом не знает ничего... 1962 http://edith-piaf.narod.ru/1/Quatorze_Juillet.mp3 "Любовники Теруэля" - средневековая испанская легенда о любви Изабеллы де Сегуры и Диего де Марсильи. Легенда стала основой ряда проведений испанской литературы и живописи. Теруэль - город в юго-западной части Испании. cocarde 1) кокарда 5) уст. бант

Ответов - 2

Barbara: belka, огромное спасибо! У Эдит так часто -- печальный сюжет через развеселую музыку.

Даша: Спасибо за перевод!



полная версия страницы