Форум » Тексты и переводы песен » Les deux rengaines (Два припева) » Ответить

Les deux rengaines (Два припева)

belka: Les deux rengaines (Два припева) ___________________ Слова- Анри Конте, музыка -H. Bourtayre, 1944 Есть в городе припев, Припев без места жительства, И как назло, Мотив, который за мною бежит. Он сделан из двух надоедливых припевов, Которые перемешали свое горе, Первый печалится, А во втором нет ничего. Это мотив, А-а-а, такой же печальный, как моя любовь, Это мотив, А-а-а, безжалостно меня кружит вокруг. С шестого этажа, Патефон злится, Твердя одно и то же, И фарандола С теми же словами Входит, не стучась. Это мотив, А-а-а, который летает в пригородах, Это мотив, А-а-а, такой же печальный, как моя любовь. Но первый надоедливый припев, В котором было столько печали, Однажды забыл свои мучения, И потому в одно прекрасное утро Песня стала менее грустной, Мое сердце не забыло её, И мой сосед пианист Из неё сделал танец Яву. Это мотив, А-а-а, который мне причиняет страдания любви, Это мотив, А-а-а, который меня безжалостно кружит вокруг, Пианино заменяет Патефон напротив, Чтобы его повторять вновь и вновь, И фарандола Крутится, крутится и взлетает, Словно летний ветер, Это мотив, А-а-а, который прицепился под абажуром, Это мотив, А-а-а, который мне причиняет страдания любви. Потом второй припев, В котором не было совсем ничего, Унаследовал в один прекрасный день Счастье стоимостью в четыре су, Потому что счастье, оно существует, Оно в работе, Тогда мы вдвоем с пианистом Переделали песню. Это мотив, А-а-а, такой же красивый, как моя красивая любовь, Это мотив, А-а-а, чудесный, который меня кружит вокруг, Все пианино танцуют, Все патефоны танцуют, Как хорошо танцевать, И фарандола Кружится, кружится и взлетает, Кружится, все разбивая, Это мотив, А-а-а, который улетает в пригороды, Это мотив, А-а-а, такой же красивый, как моя красивая любовь. 1944 http://edith-piaf.narod.ru/3/Les_Deux_Rengaines.mp3 rengaine - разг. избитая фраза; надоевшие слова; надоедливый припев comme (par) un fait exprès — как нарочно, как назло s'enrager - злиться, беситься rabâcher - твердить, пережёвывать одно и то же; переливать из пустого в порожнее

Ответов - 4

Даша: belka, благодарю за перевод! Первый раз слушаю эту песню

belka: Даша пишет: Первый раз слушаю эту песню хорошая песня!

Даша: belka пишет: хорошая песня! Даже очень.


Arina: belka, спасибо!



полная версия страницы