Форум » Тексты и переводы песен » Les cloches sonnent (Колокола звонят) » Ответить

Les cloches sonnent (Колокола звонят)

belka: Les cloches sonnent (Колокола звонят) Слова- Эдит Пиаф, музыка - Маргарит Монно, 1947 ____________________ Колокола звонят этим утром, По поводу смерти нашего соседа Его жена очень печалится, Но меня, но меня это не трогает. Люди, которые стоят вокруг тела Люди, которые рядом со смертью, Делают вид, что печалятся, Но я знаю, что их это не трогает. Отойдите отсюда, мои лицемерны! Смерть - фантастическая вещь, Оставьте эту женщину и ее печаль, Так как вам до этого нет дела. Помнишь ли ты, мой любимый, Тот день, когда ты меня покинул? Люди, им было наплевать, Но я, я очень горевала. Я выставила прочь моих друзей, Чтобы оставаться наедине со своим телом, Чтобы вспомнить твои поцелуи, Если бы ты знал, как я плакала! Мир продолжал смеяться, А я была как в бреду, Если бы ты знал, мой любимый Если бы ты знал, как от этого хочется плакать! Однажды колокола зазвонят, Они зазвонят повсюду, Это будет для тебя, мой любимый, Твой последний час прозвонит, Вокруг тебя будут твои друзья, Они все скажут: "Бедный друг, Это был удивительный парень" Относясь к этому безразлично. Я уже слышу, как звонят колокола, По поводу смерти моего любимого, Который меня заставил так сильно плакать, Что я не смогу больше выплакаться. Колокола звонят этим утром, По поводу смерти нашего соседа Звоните в колокола, звоните громко! Так как меня теперь это больше не трогает. 1947 http://edith-piaf.narod.ru/3/15_Les_Cloches_Sonnent.mp3 http://edith-piaf.narod.ru/piaf2a1.html

Ответов - 15

Даша: belka, какие серьезные слова.. Заставило подумать и переслушать песню

Даша: Ой, и конечно большое спасибо за перевод

Пушистик: belka , большое спасибо! Даша пишет: какие серьезные слова.. Заставило подумать и переслушать песню Действительно, очень глубокая песня, да еще и слова сама Эдит написала.


belka: Даша, Пушистик, спасибо большое за отзывы!

Даша: belka, тебе спасибо, что радуешь нас своими переводами!

Виктория: belka, спасибо! Очень глубокие слова, впервые слышу эту песню, довольно хорошая, есть о чем подумать!

Даша: Ой, у меня вопрос.. А где Эдит её исполняла??

belka: Даша пишет: Ой, у меня вопрос.. А где Эдит её исполняла?? Во Франции, Бельгии... (эта песня была записана на студии в Брюсселе фирмой Декка)

Даша: belka пишет: (эта песня была записана на студии в Брюсселе фирмой Декка) Вот спасибо, belka. За довольно полный ответ!!!

Barbara: Не особо люблю песни Эдит периода 40-х, но текст тут поистине шедевральный!! Спасибо, Ксюша!

Черная Курица: Белка, спасибо за перевод, для меня, как всегда, это было стимулом познакомиться с очередной песней Эдит, а то я такой консерватор- люблю всё время слушать одни и те же песни Текст забористый, что и говорить. А умерший сосед- он и был когда-то возлюбленным девушки, от имени которой поётся версия? Или просто смерть соседа ей навеяла мысли о возлюбленном, который её когда-то бросил, и об одиночестве человека в своём горе? У какого какие версии возникают по этому поводу? Варь, а я,наоборот, обажаю песни Эдит периода сороковых- и "Любовников Парижа"и "Три колокола" и "Si tu partais" (кстати, как это перевести, "Если ты уйдёшь"?- незнакомое пока для меня время глагола), народные песни с Компаньонами- могу слушать просто бесконечно....

Даша: Черная Курица пишет: А умерший сосед- он и был когда-то возлюбленным девушки, от имени которой поётся версия? Черная Курица, мне кажется, что нет. Думаю просто смерть соседа ей навеяла мысли о возлюбленном, который её когда-то бросил, и об одиночестве человека в своём горе Если бы сейчас его смерть была бы ей безразлична она не говорила бы Помнишь ли ты, мой любимый, и Это будет для тебя, мой любимый

belka: Черная Курица пишет: А умерший сосед- он и был когда-то возлюбленным девушки, от имени которой поётся версия? Или просто смерть соседа ей навеяла мысли о возлюбленном, который её когда-то бросил, и об Кстати у меня абсолютно такие же мысли и вопросы. В песне это не уточняется.

belka: Черная Курица пишет: "Si tu partais" (кстати, как это перевести, "Если ты уйдёшь"? Дословно "Если бы ты ушел" Это Conditionel Условное наклонение

Черная Курица: О, спасибо Ксюша:)



полная версия страницы