Форум » Тексты и переводы песен » Tiens, v'là un marin (Вот моряк) » Ответить

Tiens, v'là un marin (Вот моряк)

belka: Tiens, v'là un marin (Вот моряк) Слова - Жульен Буке, музыка - Жульен Буке, B. Labadie 1963 Из концерта Эдит Пиаф и Тео Сарапо в Бобино, 1963 год ____________________ Вот (идёт) моряк, Он ещё далеко, Но видно издалека, Что это моряк. Вот моряк, Он не мой, Он никогда не будет моим, Но это моряк. Он почти такой же, Такой же, как и тот, Что мне сказал: " Я тебя люблю", Я тебя люблю "на всю жизнь". Вот моряк, Чёрт возьми, Это здорово, моряк, Когда он к вам возвращается! Вот моряк, Я люблю моряков, Видя этого моряка, Он мне напоминает моего. Это мне напоминает, что я люблю человека, Мужчину, моего мужчину, Который носит ту же униформу, Что носит человек, который идёт. Вот моряк, Чемодан в руке, У него на пояснице Сумка моряка, Вот моряк, Он насвистывает припев, Который утром Сопровождает по дороге. Он почти такой же, Такой же, как и тот, Что мне сказал: " Я тебя люблю", Я тебя люблю "на всю жизнь". Вот моряк, Потому что ничто так не похоже больше На моряка, Чем другой моряк. Вот моряк, Когда он будет не так далеко, Я прочитаю на его лбу Из какой части он идёт. Если только это был бы мой мужчина, Мой мужчина, мой мужчина, Красивый, как бог, в униформе, В форме, морской форме. Ни о чем, я не волнуюсь ни о чем, Чтобы быть моряком, Это настоящий моряк, Но он не мой. Мой, лишь бы только мой Не взял курс На одну из этих дальних стран, Откуда никогда ни один моряк не возвращается, Не возвращается. 1963 http://edith-piaf.narod.ru/4/Tiens_voila_un_marin.mp3 http://edith-piaf.narod.ru/piaf6.html nom d'un chien! — чёрт возьми! c'est chouette!, chouette alors! — вот здорово!, замечательно! escorter - конвоировать, эскортировать, сопровождать corps - воен. корпус, часть corps d'armée — армейский корпус uniforme - форма, форменное платье; мундир; военная форма trembler pour qn — бояться за кого-либо

Ответов - 8 новых

Даша: belka, merci! Интересные слова..

Trisha: что-то я запуталась в сюжете песни Спасибо!

belka: Trisha, здесь поётся о том, что идущий моряк напомнил ей того моряка, которого она любит. Так как носит ту же форму и так далее.


Trisha: Дело не в переводе, а в самом тексте. Постоянно повторяется слово "моряк" в разных контекстах. А твой перевод отличный, как и всегда!

Виктория: Обожаю эту песню, как и все последние песни Пиаф! Очень неожиданный для меня перевод, (да же не знаю почему?) своеобразный текст! belka, спасибо большое!

Arina: belka, спасибо большое за перевод! Как всегда замечательный :) Текст и правда, своеобразный Но песня мне очень нравится))

Даша: Виктория пишет: Очень неожиданный для меня перевод Мне наоборот всегда представлялся именно такой перевод. Даже на слух было очевидно, что часто повторяется marin.

belka: Виктория, Даша, Arina, Trisha, спасибо большое всем за отзывы!



полная версия страницы