Форум » » Переведите. Пожалуйста!!! » Ответить

Переведите. Пожалуйста!!!

Bobr: Non, Rien De Rien, Non, Je Ne Regrette Rien Ni Le Bien Qu`on M`a Fait, Ni Le Mal Tout Ca M`est Bien Egal Non, Rien De Rien, Non, Je Ne Regrette Rien C`est Paye, Balaye, Oublie, Je M'en Fous Du Passe Avec Mes Souvenirs J`ai Allume Le Feu Mes Chagrins, Mes Plaisirs, Je N`ai Plus Besoin D`eux Balaye Les Amours Avec Leurs Tremolos Balaye Pour Toujours Je Repars A Zero Non, Rien De Rien, Non, Je Ne Regrette Rien Ni Le Bien Qu`on M`a Fait, Ni Le Mal Tout Ca M`est Bien Egal Non, Rien De Rien, Non, Je Ne Regrette Rien Car Ma Vie, Car Mes Joies Aujourd`hui Ca Commence Avec Toi

Ответов - 34, стр: 1 2 All

belka: Вот еще перевод Песни Эдит Пиаф. Стихи на тему ее песен. *** "Нет, я не жалею ни о чём"... Edith Piaf NON, JE NE REGRETTE RIEN Paroles: Michel Vaucaire, musique: Charles Dumont, enr. 10 novembre 1960 Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal Tout ca m'est bien egal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien C'est paye, balaye, oublie Je me fous du passe Avec mes souvenirs J'ai allume le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n'ai plus besoin d'eux Balayes mes amours Avec leurs tremolos Balayes pour toujours Je repars a zero Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal Tout ca m'est bien egal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Car ma vie Car mes joies Aujourd'hui Ca commence avec toi... *** Нет, я не жалею ни о чем ! (подстрочный перевод) Это из книги Нет! Ни о чем... Нет, я не жалею ни о чём! Ни о добре, которое мне сделали, Ни о зле... Мне теперь все равно ! Нет! Ни о чем! Нет, я не жалею ни о чем! Все оплачено, выброшено, забыто, Я оставляю прошлое в покое ! Из моих воспоминаний Я разожгла костёр. Мои радости, мои печали Мне больше не нужны... Выброшена любовь, Со всеми её тревогами. Выброшена навсегда, Я начинаю жизнь с нуля... Нет! Ни о чем... Нет, я не жалею ни о чём! Потому что моя жизнь и мои радости Сегодня начинаются с тобой. *** еще вот такой вариант: Нет, ни о чем... Нет, не жалею совсем ни о чём! Ни о добре, которое мне сделали, Ни о горе, мне все-равно! Потому что сегодня, Сама не поверю... Я тебя вдруг нашла, Ни о чём не жалею !...

belka: есть еще на английском No regrets

Deniska: Мне кажется на английском песня даже получилась красивее чем на французском, как думаете?


Deniska: Я бы только перевел не разожгла костер, а сожгла все хорошее и плохое в огне

Воробушек: Deniska пишет: Мне кажется на английском песня даже получилась красивее чем на французском, как думаете?

Пушистик: Мне кажется, никакие английские варианты не могут сравниться с песнями Эдит на французском! Я уже где-то писала, но мне пение Эдит на английском кажется неестественным и даже немного режет слух...

Черная Курица: Друзья, на меня огромное впечатление производит песня Эдит Пиаф "Misericorde". Если кто-нибудь переведёт её, я буду просто счастлива

Черная Курица: Белка, так хочется узнать о чём песня "Не уходи, Мануэль!". Так нравится...

Черная Курица: Обажаю вот эту изысканную песню Эдит: Je t`ai dans la peau, 52-й год. Оч. любопытно, о чём она:)))

Barbara: Черная Курица, http://edithpiaf.forum24.ru/?1-7-0-00000115-000-0-0-1242319693

Черная Курица: Спасибо, Варя, вроде всё изучила, а, оказывается, невнимательно:)

Черная Курица: Белка, а нельзя ли перевести чудесную песню Les amants, которую Эдит пела с Шарлем Дюмоном?(1961) В записи голос Шарля как бы на первом плане, а Эдит слышно словно издалека . Мне даже интересно стало, как это выглядело на сцене... Очень небычная песня

belka: Черная Курица

Черная Курица:

Пушистик: belka , а я хочу еще заказать перевод прекрасной песни Cri Du Coeur По-моему, о ней мы еще не говорили, а ведь песня бесподобная! Такие ритмичные гитарные мотивы, очень по-парижски звучит! Для тех, кто не знает: эта песня играет в фильме "Жизнь в розовом цвете", когда юная Эдит с Момоной бегут по грязноватым закоулкам Монмартра, поднимаясь по лестнице, обгоняя друг друга. По-моему, режиссер очень уместно подобрал под эту сцену песню -- несмотря на то, что ее поет уже не очень молодая Эдит, в ней столько энергии, жизни!

Barbara: Пушистик пишет: Cri Du Coeur это ода голосу

Черная Курица: Девочки, а нет ли перевода вот этой прелести: Просто обажаю этот клип! какие глаза у Шарля... Интересно, а они пели когда-нибудь эту песню вместе? может, всё-таки пели, но просто не записали?

belka: Черная Курица, нет вместе они не пели Это Азнавур сделал в 1997 году запись, а клип недавний

Черная Курица: Белка, спасибо, про то, что клип недавний, я в курсе:) Эх, жалко, что не пели...

Barbara: belka, хотелось бы попросить тебя перевести "Roulez Tambours"... На мой взгляд, текст несет слегка завуалированный политически-примиряющий оттенок (но только слегка )... "Бейте барабаны! Бейте для Хиросимы, бейте для Перл-Харбора"! Кстати слова песни написала Эдит Пиаф!

Черная Курица: Девочки, а мне давно уже нравится вот эта обалденно красивая (других слов не поберу ) песня: Le Noel de la rue, 1951 год. "Рождество на улице"?

Пушистик: Черная Курица , а ты видела, как ее поет Мирей Матье? http://edithpiaf.forum24.ru/?1-18-20-00000005-000-40-0-1242903937 Конечно, песня очень красива!

Черная Курица: Не, не видела...к Матье спокойна, если честно...уж больно она дистилированная:))Но всё равно интересно, а где можно посмотреть?

Черная Курица: Ой, эскюзе муа, стормозила Пошла смотреть:)

Пушистик: Черная Курица , я к Матье тоже равнодушна. Но эта запись достойная! Она молодец тут Напиши, как тебе -- понравилось или нет? ПС. Там надо немного вниз обсуждение промотать, ролик не в самом начале, а в середине.

Черная Курица: Белка, а переведи, силь ву пле, песню "Мисс Отис сожалеет". 1946 год. Очень нра..

Trisha: Ксюша, можно еще заказ? Переведи, пожалуйста, "Les gens", когда будет время. Заранее спасибо!

ksusha: Edith Piaf DES HISTOIRES Paroles: Michel Vaucaire, musique: Charles Dumont, enr. 12 dйcembre 1960 Histoire de pas savoir pour qui Histoire de pas savoir pourquoi je vivais ma vie Je me suis racontй, racontй, racontй Je me suis racontй, racontй des histoires Histoire de savoir pourquoi on rit, Pourquoi on pleure A quoi зa sert d'avoir un coeur Je me suis racontй, racontй, racontй Je me suis racontй, racontй des histoires Et petit а petit J'ai fini par t'aimer Et un jour ton histoire Est entrйe dans ma vie Histoire de pas кtre aguerrie J'ai d'abord pas trиs bien compris Mais malgrй moi, je me suis racontй, racontй, racontй Je me suis racontй, racontй des histoires, Histoires d'amour, un peu, beaucoup Jamais toujours, et tout d'un coup, а la folie Je me suis racontй, racontй, racontй Je me suis racontй, racontй des histoires Et petit а petit J'ai fini par t'aimer Par beaucoup trop t'aimer Pour que tu m'aimes aussi Histoire de pas savoir pour qui Histoire de pas savoir pourquoi tu m'as quittйe Je me suis racontй, racontй, racontй Je me suis racontй, racontй des histoires C'йtait pas vrai ton manque de coeur Et que tu voulais seulement me faire peur Que tu reviendrais Que c'йtait jamais rien, jamais rien, jamais rien Que c'йtait jamais rien, jamais rien qu'une histoire. Mais il йtait trop tard Cette fois-lа pour le croire Trop tard pour t'oublier Trop tard pour plus t'aimer Histoire de pas savoir pour qui... Histoire de pas savoir pourquoi... _________________________________ Edith Piaf LE FANION DE LA LЙGION Paroles: Raymond Asso, musique: Marguerite Monnot, 1936 Tout en bas, c'est le Bled immense Que domine un petit fortin. Sur la plaine, c'est le silence, Et lа-haut, dans le clair matin, Une silhouette aux quatre vents jette Les notes aiguлs d'un clairon, Mais, un coup de feu lui rйpond. Ah la la la la belle histoire, Y'a trente gars dans le bastion, Torse nu, rкvant de bagarres Ils ont du vin dans leurs bidons, Des vivres et des munitions. Ah la la la la belle histoire, Lа-haut sur les murs du bastion, Dans le soleil plane la gloire, Et dans le vent claque un fanion, C'est le fanion de la Lйgion! Les "salopards" tiennent la plaine, Lа-haut dans le petit fortin Depuis une longue semaine, La mort en prend chaque matin; La soif et la fiиvre Dessиchent les lиvres, A tous les appels de clairon, C'est la mitraille qui rйpond. Ah la la la la belle histoire, Ils restent vingt dans le bastion, Le torse nu, couverts de gloire Ils n'ont plus d'eau dans leurs bidons Et presque plus de munitions. Ah la la la la belle histoire, Claquant au vent sur le bastion Et trouй comme une йcumoire, Il y a toujours le fanion, Le beau fanion de la Lйgion! Comme la nuit couvre la plaine Les "salopards", vers le fortin Se sont glissйs comme des hyиnes Ils ont luttй jusqu'au matin: Hurlements de rage Corps а corps sauvages,

ksusha: помогите найти перевод, а то нигде не могу найти ???!!!

belka: ksusha, переведу эту песню

ksusha: Edith Piaf CHANSON BLEUE Paroles: Edith Piaf, musique: Marguerite Monnot, enr. 5 mai 1951 Je vais te faire une chanson bleue Pour que tu aies des rкves d'enfant Oщ tes nuits n'auront plus de tourments Alors, le jour, tu vas chanter Pour que les autres puissent espйrer... Quand le monde l'aura appris, Tu pourras quitter la vie. Tu viendras chanter dans les cieux... Chanson Bleue... Tu feras pleurer les anges En leur racontant tes souffrances Apporte dans tes mains trop jolies Ton coeur, tes pleurs, et puis la vie... Quand Jйsus est mort sur sa croix, Il a souffert autant que toi, Pardonne ta mиre, et le Bon Dieu Et laisse sur la terre comme Dieu... Chanson Bleue... Voilа ta mission terminйe... Tes amis, tu vas les quitter... Caresse les cheveux des enfants, Souris aux vieillards en passant, Toi, tu n'as plus de lendemains: Finis tes matins pleins de chagrin... Saint-Pierre, les anges, et le Bon Dieu Vont t'ouvrir les portes des cieux... Chanson Bleue... Edith Piaf EDEN BLUES Paroles et musique: Georges Moustaki, enr. 3 septembre 1958 En descendant le fleuve argent Qui roule jusqu'au Nevada On voit la plaine qui s'йtend A l'est de Santa Lucia Les villes s'appellent Natividad San Miguel ou San Lorenzo Les filles s'appellent Soledad Les garзons gardent les troupeaux C'est lа que Jim a rencontrй Sur une route un soir de pluie Catherine, la fille du fermier Et qu'ils s'aimиrent toute la nuit Se soleil fait briller son or Dans quelques rares flaques d'eau Les cactus forment le dйcor Le chardon couvre le coteau C'est lа qu'Adam le Sйnateur Est venu finir ses vieux jours Puis il est mort d'un coup au coeur On prйtend que c'est du mal d'amour Et les fleurs couchйes par le vent Semblent prier pour son repos La lune verse une larme d'argent Sur la croix blanche du tombeau En descendant le fleuve argent Qui roule jusqu'au Nevada On voit la plaine qui s'йtend A l'est de Santa Lucia Les villes s'appellent Natividad San Miguel ou San Lorenzo Les filles s'appellent Soledad Les garзons gardent les troupeaux...

ksusha:

belka: хорошо, когда будет время

ksusha: спасибо))



полная версия страницы