Форум » » Simple comme bonjour (Просто, как здрасте) » Ответить

Simple comme bonjour (Просто, как здрасте)

belka: Simple comme bonjour (Просто, как здрасте) Слова- Ромео Карлес (Roméo Carlès), музыка - Луиги, песня написана в 1936 г. , записана на пластинку в 1942 г. __________________ Это такая банальная история, Действительно, совсем не оригинальная, Не знаю почему, по правде говоря, Меня её заставляют постоянно повторять, Они были больше, чем подругами, Она была для меня почти сестренкой, Но приключение можно рассказать всего в нескольких словах, И можно из него также сделать выводы. Блондинка и брюнетка Всегда понимали друг друга, Любовь забрала одну, Все это это просто, как здрасте (проще простого) Потому что в один прекрасный день пришел парень, Большие глаза которого были полны нежности, Но она была красивее, чем я, И блондинка стала его любовницей. Это такая банальная история, Она не особенно оригинальная, Сквозь пелену слез на глазах, Я видела, как они уходили вдвоём. Каждый говорил, что она была красива, Эти слова, как постоянно повторяющийся припев, Танцевали в моей голове, И танцуют там с тех пор, Не предупреждая, дни и ночи. Блондинка и брюнетка, Некогда смеялись над любовью, Любовь забрала одну, Все это это просто, как здрасте. Парень ушёл, девушка с ним, Я осталась одна, Мое тяжкое горе и каждый день огорчение Наполняет моё сердце и плачет над моей жизнью. Господи, как же история банальна, И совсем не оригинальна! Она тут бы и закончилась, чтобы об этом больше не говорили бы, Но случай этого не захотел. Каждый говорил, что она была красива, Ах, навязчивый припев! Тогда, когда я её увидела, Совсем одну в глубине гроба... Но всё это касается теперь только меня. Блондинка и брюнетка Разлучены навсегда, Осталась из них только одна, Все это это просто, как здрасте http://edith-piaf.narod.ru/piaf2c.html http://edith-piaf.narod.ru/pesni/simplecommebonjour.wma 1942 Simple comme bonjour - (досл.) Просто, как здрасте, проще простого ne... guère — не очень, совсем немного, почти не в эллиптическом употреблении не особенно, не намного ritournelle 1) муз. ритурнель 2) повторение (в художественном произведении); припев 3) разг. частое повторение одного и того же emplir наводнять, заполнять; наполнять (доверху) regarder 5) касаться кого-либо, чего-либо cela ne me regarde pas — это меня не касается, это не моё дело

Ответов - 8

Пушистик: belka , спасибо, интересно было прочитать текст песни, о которой, кстати, упоминала Симона Берто в своей книге. И про Ромео Карлеса она тоже рассказывает.

belka: Пушистик, да, интересно, все же есть ли связь этой песни с Симоной Берто? Трактовать песню можно по-разному. Была ли она действительно списана с них? Или песня не имеет отношения? тут -то по смыслу песни первой умерла блондинка. Симона, могла за основу просто взять куплет, как цитату, "иллюстрацию" строками из песни

Пушистик: belka , возможно, история не про них, но наверняка их пара вдохновила Карлеса на написание текста песни. Приведу отрывок из Берто для тех, кто не помнит: Эдит испытывала к нему дружеские чувства. Внешне он был непримечателен, лысоват, но как человек был очень приятен — приветлив, а, главное, умен. Его забавляли в облике Эдит черты парижского гамэна. Он был первым, кто в этот тяжелый период поверил в Эдит. А для нее тогда это значило больше, чем любовь. — Видишь, Момона, рано сдаваться, если такой человек, как Ромео Карлес, дает мне песни. Он не только давал. Он сделал больше — написал песню специально для нее. Сюжетом служили мы с нею. Называлась она: «Просто, как «здрасте». Это такая банальная исторгся, Действительно, совсем не оригинальная, Что даже не знаю, по правде говоря, Как вам ее пересказать и объяснить. Блондинка и брюнетка Всегда понимали друг друга… Смерть унесла одну… Это просто, как «здрасте».


Пушистик: belka пишет: по смыслу песни первой умерла блондинка. Кстати, разве кто-то из них был блондинкой? Мне кажется, что тут больше похоже на вымысел, а Эдит и Симона были просто музами-вдохновительницами.

belka: Пушистик пишет: belka , возможно, история не про них, но наверняка их пара вдохновила Карлеса на написание текста песни согласна, возможно Пушистик пишет: Мне кажется, что тут больше похоже на вымысел, а Эдит и Симона были просто музами-вдохновительницами Вдохновили, возможно Конечно, история песни совсем не о том, как может показаться по биографической книге Берто, что это про них. Это история любви и смерти от любовного разочарования, отчаяния одной из героинь песни

Пушистик: belka пишет: Конечно, история песни совсем не о том, как может показаться по биографической книге Берто, что эо про них. Похоже, что Симона вообще любила многое приписывать себе и преувеличивать свою роль в жизни Эдит Пиаф.

belka: Пушистик пишет: Похоже, что Симона вообще любила многое приписывать себе и преувеличивать свою роль в жизни Эдит Пиаф. да, ты права но зато один плюс, мы по ее книге об этой песне узнали, как и о многих других. Она их выделила, и то хорошо

Trisha: belka, спасибо!



полная версия страницы