Форум » » Non , je ne regrette rien (Нет, я не жалею ни о чем) » Ответить

Non , je ne regrette rien (Нет, я не жалею ни о чем)

belka: Вот еще перевод Песни Эдит Пиаф. Стихи на тему ее песен. *** "Нет, я не жалею ни о чём"... Edith Piaf NON, JE NE REGRETTE RIEN Paroles: Michel Vaucaire, musique: Charles Dumont, enr. 10 novembre 1960 Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal Tout ca m'est bien egal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien C'est paye, balaye, oublie Je me fous du passe Avec mes souvenirs J'ai allume le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n'ai plus besoin d'eux Balayes mes amours Avec leurs tremolos Balayes pour toujours Je repars a zero Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal Tout ca m'est bien egal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Car ma vie Car mes joies Aujourd'hui Ca commence avec toi... *** Нет, я не жалею ни о чем ! (подстрочный перевод) Нет! Ни о чем, Нет, я не жалею ни о чём Ни о добре, которое мне сделали, Ни о зле, Мне все равно Нет! Ни о чем! Нет, я не жалею ни о чем Все оплачено, выброшено, забыто, Мне наплевать на прошлое Из моих воспоминаний Я разожгла костёр. Мои радости, мои печали Мне больше не нужны... Выброшена любовь, С её тревогами. Выброшена навсегда, Я начинаю с нуля. Нет! Ни о чем, Нет, я не жалею ни о чём! Потому что моя жизнь и мои радости Сегодня начинаются с тобой. *** еще вот вариант (неподстрочный): Нет, ни о чем... Нет, не жалею совсем ни о чём! Ни о добре, которое мне сделали, Ни о горе, мне все равно! Потому что сегодня, Сама не поверю... Я тебя вдруг нашла, Ни о чём не жалею !... http://edith-piaf.narod.ru/piaf5.html

Ответов - 8

Barbara: belka, спасибо! Поистине великая и бессмертная песня!

света: Согласна, я преклонюсь перед исполнителюми таких песен, а перед Эдит в особенносте! Но как скачать эту песню, только зарегестрировавшись?????

belka: света, вот здесь можно скачать http://edith-piaf.narod.ru/piaf5.html нажимаете и скачиваете http://edith-piaf.narod.ru/3/Non_Je_Ne_Regrette_Rien.mp3


belka: Английская версия No regrets (Никаких сожалений!) Нет! Никаких сожалений, Нет! У меня не будет никаких сожалений, Всё, что пошло не так, Наконец-то я научилась быть сильной. Нет! Нет сожалений Нет! У меня не будет никаких сожалений, Поскольку горе не длится больше, Оно ушло, Я забыла прошлое. И воспоминаний, что у меня были, Я больше не хочу, Вместе всё - и хорошее, и плохое Я бросила в костер, И я чувствую в своём сердце, Что семя было посеяно, Это что-то совсем новое, Это не похоже ни на что, что я знала. Нет! Никаких сожалений, Нет! У меня не будет никаких сожалений, Всё, что пошло не так, Наконец-то я научилась быть сильной. Нет! Никаких сожалений, Нет! У меня не будет никаких сожалений, Из-за нового семени, Это любовь, которая растет у меня к тебе. Английская версия знаменитой песни Эдит Пиаф Non, je ne regrette rien (Нет, я не жалею ни о чем) 1961 год

Liudmila: Belka! Спасибо! Не могу наслушаться и этой песней и "Мой бог" Преклоняюсь перед творчеством Эдит Пиаф. Франция, ее язык и ее искусство завораживают. Очень вам благодарна. Еще бы хотелось скачать Клода Франсуа нет ли у вас перевода песни" Как обычно" или может быть "Как всегда" в его исполнении. Людмила.

Vasik:

мимоходом: Белка. огромное спасибо за перевод. Но есть маленький нюанс Русского языка. В переводе песня звучит как женская... На самом деле "Композиция была посвящена Иностранному легиону, и стала полковой песней 1-го иностранного полка парашютистов, позже, в 1961 году, расформированного за участие в неудачном путче генералов. Навсегда покидая свои казармы в Зеральде после окончания «времени леопардов», легионеры пели «Я ни о чём не жалею»"... Т.е. немного неверно поставлены акценты. перевод должен быть безполым (женско-мужским). Не верю, что легионеры - боевой костяк Французкой армии, наемники, пели женскую песню. Вероятно во французком "я сказал" и "я сказала" - звучит одинаково... небольшая поправка. Еще раз прошу прощения, ведь мои познания французкого равны нулю. С уважением к Вашему переводу,

Владлен: Спасибо, Ваш перевод прекрасен!



полная версия страницы