Форум » » Notre-Dame de Paris (Собор Парижской Богоматери) » Ответить

Notre-Dame de Paris (Собор Парижской Богоматери)

belka: Собор Парижской Богоматери Cлова- E. Marnay, музыка - Marc Heyral, 1952 _______________ В Париже у собора Богоматери Собора Парижской Богоматери, Есть бедняк, который намозолил всем глаза, Тем что носит Нотр-Дам на своей спине Он воображает из себя Квазимодо Посмотри вокруг, жизнь кипит, Вместо того, чтобы заниматься пустяками (досл. пускать круги по воде) Ты не можешь жить как лягушка, Половина на земле, половина - на воде Я предпочитаю оставаться наверху. В саду Собора Парижской Богоматери Где заводят хороших друзей, Можно гулять каждое утро, Немного кукурузы в руках, Голуби, я их очень люблю Баржи, Им наплевать На голубей острова Сите, Шхуны, Чайки, Они только их знают. Да, но вокруг Нотр-Дама, Недорого путешествовать И эти маленькие уголки, где счастье Не даёт расти домам Это называется "Рынком цветов" Генрих IV, Зеленоватый Любит под хмельком ( досл. рюмкой вина или стеклом) Старую стрелку, указатель, Которая прилизывает Серый потолок Парижа И ты, под мостом Нотр-Дама, Посмотри вокруг, ты поймёшь, Что если бы все делали как ты, В твой стакан с вином накапал бы дождь Даже мосты строятся, Потому что, чтобы пройти к Собору Парижской Богоматери, От Собора Парижской Богоматери к Парижу Нужно было очень поработать И носить камни на своей спине, Чтобы пройти над водой. Вот почему Париж заворачивается, Заворачивается, как улитка, Почему земля свёртывается в клубок Вокруг колоколов паперти Собора Парижской Богоматери. 1952 http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/notredamedeparis.htm http://edith-piaf.narod.ru/piaf1952.html

Ответов - 8

Barbara: belka, спасибо, замечательная песня. Прекрасное посвящение Эдит Пиаф родному городу

Пушистик: belka , спасибо, текст интересный! Только вот непонятен мне смысл этих слов: И ты, под мостом Нотр-Дама, Посмотри вокруг, ты поймёшь, Что если бы все делали как ты, Твоя лодка бы подтекла

belka: Пушистик, там нам всем не очень понятно там какой-то либо французский юмор, либо парижское арго пока это выясняется, вообще в этой песне много таких фраз


Пушистик: belka , да, текст странный довольно-таки... Я, когда раньше слушала песню, всегда думала, что у нее такой обычный текст, классический, как хорош Нотр-Дам и всё в этом духе. А тут что-то совсем другое, какой-то бедняк, который носит собор на спине. Ксюша, если будут какие-то уточнения по тексту, "расшифровки", так сказать, напиши, интересно!

belka: Пушистик пишет: Твоя лодка бы подтекла там скорее всего, Dans ton pinard y aurait de la pluie в твоем вине была бы вода на сайте с текстамим опечатка была мне так кажется, это текст написан к 1000 юбилею Парижа , который праздновался в 1952 году, примерно как под 850-летие Москвы кстати фильм "Бум в Париже" тоже к тому юбилею был снят в 1952 году

belka: в вино капает дождь (потому что никто бы не построил тот мост, под которым бедолага ютится и укрывается от дождя). - так ответили на форуме помощи по переводу

Пушистик: belka , ух! Теперь понятно

Trisha: belka, спасибо! Но текст песни действительно странный. Я не очень хорошо поняла Пушистик пишет: Я, когда раньше слушала песню, всегда думала, что у нее такой обычный текст, классический, как хорош Нотр-Дам и всё в этом духе Да, я тоже думала, что эта песня из серии: "Какой у нас прекрасный собор!"



полная версия страницы