Форум » » Шум городов - Le bruit des villes » Ответить

Шум городов - Le bruit des villes

Barbara: Шум городов - Le bruit des villes Paroles: Louis Poterat, musique: Charles Dumont, enr. 23 mars 1961 http://edith-piaf.narod.ru/piaf5a.html Бам! Бам! Вот жизнь Бам! Бам! В барабанном бое Бам! Бам! В ярости Вот жизнь, которая меня пугает! Бам! Бам! Шум Бам! Бам! Бури Бам! Бам! Которые облегчают Большое небо в жару... Бам! Бам! Заводы Бам! Бам! Шахты Бам! Бам! Бьют в барабаны Молотки тяжелого труда. Бам! Бам! В трюмах Бам! Бам! На дорогах Бам! Бам! Я слышу Этот Бам-Бам несчастья! В твоих руках, в спокойствии ночей, Я так нуждаюсь в этом, чтобы забывать весь этот шум! Освободи меня от ада этой жизни... Сделай мне мой уголок рая... Бам! Бам! Который ударяет Бам! Бам! В мою голову Бам! Бам! Это буря Разрывает стену счастья. Бам! Бам! Сталкивается Бам! Бам! Шумит Бам! Бам! Опрокидывается Все то, что у меня в сердце. Бам! Бам! Я напрасно бьюсь Бам! Бам! И скрываю себя Бам! Бам! Гнев Грохочет шум барабана! Бам! Бам! И я тону Бам! Бам! Среди тени Бам! Бам! Развалин Спаси мою любовь... Бам! Бам! Бам! Бам! Бам! Бам!

Ответов - 7

Trisha: Barbara, у тебя просто творческий прорыв! Спасибо!

Barbara: Trisha пишет: у тебя просто творческий прорыв! Вместо диплома Спасибо!

belka: Очень красивый припев у этой песни! Мой перевод: (сравним, так проверять легче) Шум городов (Le bruit des villes) Слова- Луи Потера, музыка-Шарль Дюмон, 1960 ______________ Бам! Бам! Вот жизнь, Бам! Бам! В стуке, Бам! Бам! В бешенстве, Вот жизнь, которая меня пугает! Бам! Бам! Шум, Бам! Бам! Грозы, Которая облегчает, Огромное небо в жару... Бам! Бам! С завода, Бам! Бам! Из шахты, Бам! Бам! Стучат Молотки тяжёлого труда. Бам! Бам! в трюмах, Бам! Бам! на дорогах, Бам! Бам! я слушаю Это бам-бам несчастья. В твоих объятьях, в тишине ночей, Мне так нужно забыть весь этот шум, Освободи меня от ада этой жизни, Сделай мне мой уголок рая... Бам! Бам! Упорствует, не дает покоя Бам! Бам! В моей голове, Бам! Бам! Бушует Разрушает стену счастья. Бам! Бам! Ударяется, Бам! Бам! Шумит, Бам! Бам! Громит, опрокидывает, Всё, что у меня на сердце. Бам! Бам! Я напрасно стараюсь, Бам! Бам! Замолкнуть, Бам! Бам! Его гнев Накатывается шумом барабана Бам! Бам! И я тону, Бам! Бам! Среди тени Bam! Bam! Развалин, мусора Спаси меня, моя любовь... Бам! Бам! Бам! Бам! Бам! Бам! 1961 http://edith-piaf.narod.ru/piaf5a.html там в первом кусочке про шум города, а во втором идет сравнение с отношениями http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/bruitdesvilles.htm


belka: Вообще, конечно , по этой песне невозможно дать однозначного ответа, всё на ассоциациях "бьет, стучит, грохочет..." Но - шум города сравнивается с отношениями между мужчиной и женщиной. ---------------------- Barbara, я бы перевела следующим образом: Le tapage Bam! Bam! De l'orage Bam! Bam! Qui soulage Бам! Бам! Шум, Бам! Бам! Грозы, Которая облегчает, Огромное небо в жару... (Это всё одно связанное предложение, просто разделенное междометиями "бам-бам", но слова связаны). дальше, Barbara пишет: Бам! Бам! Заводы Бам! Бам! Шахты Bam! Bam! De l'usine Bam! Bam! De la mine De l'usine - с завода De la mine - из шахты Barbara пишет: Я напрасно бьюсь beau faire- напрасно делать, стараться Bam! Bam! J'ai beau faire Bam! Bam! Et me taire Barbara пишет: Бам! Бам! И скрываю себя se taire - замолкнуть. Возможно, здесь- Я напрасно стараюсь замолкнуть Союз и там, возможно, выпадает Barbara пишет: Бам! Бам! Я напрасно бьюсь Бам! Бам! И скрываю себя Бам!Бам!Я напрасно стараюсь Бам!Бам! Замолкнуть Бам!Бам! Его гнев Накатывает шумом барабана. Barbara пишет: Спаси мою любовь... там обращение: Спаси меня, любовь моя....

Trisha: belka пишет: Но - шум города сравнивается с отношениями между мужчиной и женщиной. Интересное сравнение

belka: кстати в этой песне очень красивый припев

Barbara: belka, спасибо за твою версию!



полная версия страницы