Форум » » Paris (Париж) » Ответить

Paris (Париж)

belka: Париж Слова и музыка - A. Bernheim, 1949 ___________________ Вспоминаются песни, Зимний вечер, свежесть на лице, Сцена у продавцов каштанов, Комната на пятом этаже, Кофе со сливками по утрам, Монпарнас, Кафе дю Дом, Пригороды, Латинский квартал, Тюильри, площадь Вандом. Париж, это веселье, Париж Это также доброта, Это наша нежность, Париж, твои мальчишки, твои ремесленники, Твои уличный торговцы и твои полицейские И твои утра весной, Париж, запах твоих мостовых Твоих каштановых деревьев, Я думаю о тебе, не переставая. Париж, я скучаю по тебе, старина, Мы когда-нибудь увидимся с тобой, Мой большой Париж. Конечно, бывают иногда Немного трудные времена, Но все налаживается, клянусь С Парижем, это так легко Для меня Париж, это теплые дни, Лёгкие мелодии, серьёзные или нежные, Париж для меня, это мои любови, И моё сердце не может прийти в себя Париж, это веселье, Париж Это также доброта, ласка Это наша нежность, Париж, твои мальчишки, твои ремесленники, Твои уличный торговцы и твои полицейские И твои утра весной, Париж, запах твоих мостовых Твоих каштановых деревьев, Я думаю о тебе, не переставая. Париж, я скучаю по тебе, старина, Мы когда-нибудь увидимся с тобой, Мой большой Париж. http://edith-piaf.narod.ru/piaf2a9.html http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/paris.htm

Ответов - 12

Trisha: belka, спасибо!!! Обожаю эту песню! Одна из самых любимых и, по-моему, одна из ключевых в творчестве Эдит Огромное спасибо за отличный перевод! belka пишет: Мой большой Париж. Лингвистический вопрос : Там вроде строчка: "Mon grand Paris" (это единственнная строчка, которую я могу самостоятельно понять ). Я всегда думала, что "grand" - это "великий". Может быть, есть и такое значение?

belka: Trisha, спасибо за комментарий! честно говоря, не знаю Мне воспринялось первоначально, и всегда казалось, Мой Большой Париж, но и великий, конечно, можно. Не знаю, если честно, как именно имелось в виду в этой песне. Тут чисто по восприятию, как кому больше нравится

Пушистик: Trisha пишет: Я всегда думала, что "grand" - это "великий" И я так всегда думала...


belka: а мне казалось, как Париж - большой город в смысле Париж и пригороды http://fr.wikipedia.org/wiki/Grand_Paris

Пушистик: belka пишет: Париж - большой город Вот тут у меня сомнения... Даже сейчас Париж (без прилегающих пригородов) -- меньше нашего Омска. В 1949 году, думаю, был еще меньше (только после войны окраины стали застраиваться). Может, разве что по меркам Европы. Но я слышала, что после Лондона Париж кажется очень "сельским".

belka: хотя , может быть, и великий не знаю. но здесь здесь стихи, скорее личное восприятие здесь скорее образное понятие

Пушистик: belka пишет: в смысле Париж и пригороды belka , возможно, спорить не буду. Тут непонятно до конца, что имел в виду автор текста, так что пусть каждый понимает по-своему.

Trisha: belka, я вовсе не хотела придираться к переводу! Я вообще не знаю, что бы мы делали без тебя! Ты так помогаешь! Мне кажется, в этом и состоит трудность перевода: нельзя однозначно понять что-то, поэтому возникают различные вариации. Оба варианта имеют право на существование!

belka: Trisha, да мне просто самой интересно стало.

romy: А самое интересное, что может так быть, что если спросить у Француза, что имеется ввиду-большой или великий, он тоже не даст однозначного ответа. Потому что вы правы, перевести можно по разному. Лично мне кажется, что Эдит и то и другое имела ввиду. Прекрасная песня, спасибо.

lenka: Эти слова великолепны Эта музыка потрясающая А этот голос просто завораживает!!! Если говорить о моей любимой песни,то наверное я поставила её на 1 или 2 место,ни как не могу определиться м/у ней и песней "Моя карусель это ты"...

Татьяна: Пушистик пишет: На старославянском "великий" означает - большой,так что в песне поётся о большом Париже.



полная версия страницы