Форум » Фильмы, спектакли о Пиаф » Фильм "Жизнь в розовом цвете" » Ответить

Фильм "Жизнь в розовом цвете"

belka: Фильм: http://rutube.ru/tracks/148470.html?v=7fc9044d6dbedbb314696172fe687ea9 (часть 1) http://rutube.ru/tracks/148742.html?v=010d0f4dfd6139efb62bf129c019fb77 (часть 2) http://rutube.ru/tracks/149274.html?v=68b5170eff20228e8f2245451b8cf0c3 (часть 3)

Ответов - 98, стр: 1 2 3 4 5 All

Пушистик: Варя, большое спасибо за сравнительный перевод! Наверное, русский текст изменили не только из желания "приукрасить действительность", но и для того, чтобы звуками попасть в артикуляцию актёров.

Даша: Baря, спасибо большое!!! Пушистик пишет: для того, чтобы звуками попасть в артикуляцию актёров Да, это тоже важно.

Arina: Варя, большое спасибо! Очень интересно было почитать... действительно, изначально текст звучит грубее. Вообще, мне кажется, в фильме довольно много спорных моментов с переводом. Хотя я и недостаточно хорошо знаю французский и английский, но когда смотришь оригинал - невольно замечаешь.. *надо будет еще раз пересмотреть*

Виктория: Варя, огромное спасибо, довольно таки интересно сравнить русский перевод и оригинал!!! Arina пишет: Вообще, мне кажется, в фильме довольно много спорных моментов с переводом. Хотя я и недостаточно хорошо знаю французский и английский, но когда смотришь оригинал - невольно замечаешь..

Trisha: Всего два дня не была, а тут столько всего случилось! Варя, большое спасибо! Такой фильм надо покзывать с возрастными ограничениями Arina пишет: Вообще, мне кажется, в фильме довольно много спорных моментов с переводом. Хотя я и недостаточно хорошо знаю французский и английский, но когда смотришь оригинал - невольно замечаешь.. Особенно было заметно, когда по Первому показали версию с другим переводом: некоторые моменты были переведены совершенно иначе.

Barbara: Trisha пишет: были переведены совершенно иначе Да!!! До сих пор не забуду как по первому каналу перевели реплику Симоны про "козла"

Arina: Barbara пишет: До сих пор не забуду как по первому каналу перевели реплику Симоны про "козла" Перевод Первого Канала - вообще отдельная тема :D Дуга почему-то превратили в Дага, а ту фразу, которую упоминали выше (в ресторане) перевели как: "Кто эта вобла?!" Жгут товарищи!

Даша: Arina пишет: Дуга почему-то превратили в Дага Да-да..тогда это ввело меня в заблужление. Это наверное из-за английского написания..

Barbara: lenka пишет: но прикольно и не обычно... Ну я бы не сказала, что обращение "шлюха" к незнакомой женщине это "прикольно"... Мне кажется, что в переводе первого канала намудрили еще с Пилсом что-то, хотя точно не помню уже. Кстати очень здорово было бы найти фильм в той версии, которую нам показал ОРТ.

Даша: Barbara пишет: намудрили еще с Пилсом что-то, хотя точно не помню уже. Его там назвали Джеком..

Trisha: Даша пишет: Barbara пишет:  цитата: намудрили еще с Пилсом что-то, хотя точно не помню уже. Его там назвали Джеком.. Barbara пишет: Ну я бы не сказала, что обращение "шлюха" к незнакомой женщине это "прикольно"... Да. Мягко говоря, не очень

Arina: http://www.1tv.ru/promovideo/9025 Рекламный ролик ОРТ.

Виктория: Arina, спасибо большое, мне так эта реклама нравилась, помню на свое день рожденья ее увидела, как раз назначила его отмечать в субботу, пришлось переносит (хотела отмечать на даче, но отметила дома) ибо не получилось - бы записать фильм!

Пушистик: Виктория пишет: ибо не получилось - бы записать фильм! Виктория , Какие ты жертвы принесла во имя фильма! Barbara пишет: Ну я бы не сказала, что обращение "шлюха" к незнакомой женщине это "прикольно"... Надеюсь, что это чистый вымысел режиссёра... В таких сценах достаточно поставить себя на место человека, к которому обращаются, чтобы стало не смешно. А может, так всё и было... Эдит Пиаф -- всё-таки дитя улицы и парижского дна.

Виктория: Пушистик пишет: Какие ты жертвы принесла во имя фильма Ой, нет, с моей стороны жертв никаких не было (это был настоящий подарок), а вот со стороны родителей.....! Долго ж мне еще будут припоминать мое 20-и летие! Пушистик пишет: А может, так всё и было... Эдит Пиаф -- всё-таки дитя улицы и парижского дна. Все может быть, ведь она сама рассказывала, что если ей не нравился человек, она могла высказать все что о нем думала! Хотя это может быть и "фишкой" сценария фильма, ведь в нем показано, что она не единожды, кого - либо оскорбляла!

Пушистик: Виктория пишет: Долго ж мне еще будут припоминать мое 20-и летие!

Barbara: 3 июля по телеканалу "Домашний" в 20.00 покажут фильм "Жизнь в розовом цвете"

Laedel: Давно уж собиралась тоже написать о своих впечатлениях о фильме «La môme», но не так-то это просто. Впечатление о фильме у меня осталось двойственное, противоречивое, смесь очарованности и восторга с неприятием и протестом. Очень понравилось, как показаны Эдит и Момона во времена их молодости (перед встречей с Лепле и во времена, когда Эдит выступала в «Жернис», да и во времена работы с Реймоном Ассо, во время встречи с Мишелем Эмером). Я очарована ими. Они мне показались живыми, ожившими, настоящими — настолько совпали их образы с теми образами, что мне представлялись по книгам воспоминаний и по ранним песням Эдит. В этих эпизодах фильма как будто ожила и появилась на экране сама Эдит со страниц своей книги «На балу удачи» и из своих ранних песен. Но совсем не понравилось и произвело крайне тягостное впечатление то, что в фильме вся жизнь Эдит показана через её последнюю болезнь, через умирание, по сути дела. Этот взгляд на жизнь через «оптику» умирания, мне кажется, был бы к месту разве только в фильме о человеке, проживающим каждый свой день как этап подготовки к смерти. Кажется, режиссёр и сценарист слишком буквально восприняли слова Эдит про то, что жизнь это способ самоубийства. И та лучезарность, которая, судя по мемуарам, была свойственна Пиаф и в 40-е, и в 50-е годы, в фильме так и не появилась. И к тому же, сложилось впечатление, что послевоенная жизнь Эдит показана в фильме как-то так, будто бы успех в Америке был самой главной целью её жизни, к которой она так трудно шла, и вот, покорив эту вершину, помирает. Марион Котийар играла великолепно, но сыграла она, очевидно, то, что было в сценарии, а потому и впечатление от её игры у меня двойственное. Будь сценарий другим, будь взгляд режиссёра другим, будь фильм рассказом о жизни в свете жизни, а не умирания, то наверное Котийар сыграла бы Эдит не хуже, даже живее и естественнее (судя по тому, как удалась ей юная Эдит). А вышло, что бóльшу часть фильма Котийар играет мученицу, погружённую в своё мученичество, а не ту Эдит, вопреки всем бедам лучезарную и лёгкую в дружбе, пылко очаровывающуюся и влюбчивую, какой она была, судя по мемуарам, в жизни. Сильви Тестю великолепно сыграла Момону. Ma compagne так даже считает эту роль самой лучшей, самой удачной в фильме — Тестю своей Момоной ей совсем вскружила голову ;) У Депардье получился папа Лепле живой и настоящий, совсем как в воспоминаниях Эдит. Остальные мужские роли мне показались каким-то далеко не столь яркими и живыми, разве ещё эпизод с Эмером чем-то зацепил и очаровал, как и эпизоды с Лепле.



полная версия страницы