Форум » Фильмы, спектакли о Пиаф » Фильм "Жизнь в розовом цвете" » Ответить

Фильм "Жизнь в розовом цвете"

belka: Фильм: http://rutube.ru/tracks/148470.html?v=7fc9044d6dbedbb314696172fe687ea9 (часть 1) http://rutube.ru/tracks/148742.html?v=010d0f4dfd6139efb62bf129c019fb77 (часть 2) http://rutube.ru/tracks/149274.html?v=68b5170eff20228e8f2245451b8cf0c3 (часть 3)

Ответов - 98, стр: 1 2 3 4 5 All

Воробушек: Афиши к фильму

Barbara: Воробушек, а мне первая и последняя нравятся

Воробушек: Barbara пишет: а мне первая и последняя нравятся Художник молодец - идеи все хорошие взял! И однинокий микрофон. И "горбатую" Эдит - руки в боки. И вид со сцены в зрительный зал с направленным на певицу прожектором... и руки летящие.. Это все знаки, символы. Очень грамотные, "умные", тонкие и говорящие афиши.

Нати: я извиняюсь,не знала в какую тему написать,подскажите,что это была за песня в фильме когда она с преподавателем занимается?.. никак найти не могу((заранее спасибо

Barbara: Нати пишет: когда она с преподавателем занимается?.. в смысле?? видимо вы имеете ввиду песню "Мой легионер", в фильме там под аккомпанимент пианино, Реймон Ассо репетирует с Эдит каждый звук и движение, да? если вы пишете именно про эту песню, то она вот - Mon lеgionnaire (1937)

Nati: да,да!!! Спасибо большоооое!!!!!!!!

Barbara: Nati пишет: Спасибо большоооое!!!!!!!! да не за что!!! замечательная песня!

Barbara: ВНИМАНИЕ: 12 сентября в 0.15 по Московскому времени по каналу "ТВЦ" состоится премьера показа на российском ТВ фильма "Жизнь в розовом цвете"

belka: http://tv.yandex.ru/broadcast.xml?id=13863474 Анонс, пятница

Karina: Можете, пожалуйста, кинуть ссылку на скачивание этого фильма

Barbara: Karina, http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=931031

Karina: Спасибо. Вот еще ссылка ( может кому-нибудь понадобится): http://www.kinokopilka.ru/torrents/full/%D0%96%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C-%D0%B2-%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BC-%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B5-%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0 Там написано, как скачать. Я уже скачала почти)

Trisha:

Пушистик: Trisha , большое спасибо за интересные фотографии! Мне всегда нравится смотреть на "изнанку" фильмов, на процесс их изготовления, это всегда очень занимательно!

Trisha: Я слышала, что Марион пришлось обрезать волосы для фильма. Но посмотрите на рыжий парик: он с прошлешинами, получается, ее побрили совсем наголо Но ТАКАЯ роль, конечно, того стоит!

neotonic: да уж) я честно говоря сначала не сообразила что за волосы))))) жуть,а все же действительно интересно"за кадром") спасибо)

Trisha: neotonic, а на нижней фотографии Дидье Лаверн и Жанн Арчибальд, гримеры, получившие "Оскар"

Barbara: Очень редкие кадры из фильма, который были вырезаны и не вошли в кино Эдит и Жорж Мустаки. Сцена в больнице Эдит Пиаф разговаривает с Жаном Кокто по телефону

belka: не очень......

Пушистик: Как интересно! Конечно, первому отрывку в фильме сложно было бы найти место, пришлось бы еще отклоняться в историю с Жоржем Мустаки. А вот вторая сцена меня тронула.

Barbara: ВНИМАНИЕ: 4 июля, в субботу по каналу ОРТ состоится показ фильма "Жизнь в розовом цвете" в 21.15

Пушистик: У нас показ прошел полчаса назад... Не понравились жутко затянутые рекламные ролики да еще то, что вырезали небольшую часть фильма, как раз ту, которая была в рекламе: "Что вы пожелаете женщине? -- Любить. -- А девушке? -- Любить. -- А ребенку? -- Любить". У меня фильм есть на диске, но всё равно очень неприятно. Еще заметила, что перевод отличается от версии на лицензионном DVD. Например, у меня Эдит в интервью отвечает, что ее любимый цвет синий, а здесь перевели как голубой. Ну и немного более экспрессивно озвучивали главную роль, но в целом перевод хороший.

Trisha: Еще по-другому перевели диалог: - Вы большая артистка! - Я на каблуках (там вообще как-то в другом смысле получилось, так забавно! ) У нас все целиком показали. Моя мама очень интересно комментировала весь фильм Я смотрела фильм трижды, каждый раз очень впечатлял финал, просто до слез. Non je ne regrette rien - великая песня!

Barbara: а мне больше озвучка нравится на ДВД... она более живая... Trisha пишет: мама очень интересно комментировала весь фильм надеюсь, что положительно

anna: Да, беда у ОРТ с переводом...DVD-перевод кажется мне лучше, но быть может просто потому, что его привычнее слышать? Странно, что имя Дуг перевели как Даг... немного режет слух. Но я рада, что сегодня у меня была возможность снова посмотреть этот фильм) Эдит - великолепна...

Trisha: Barbara пишет: надеюсь, что положительно Положительно

Barbara: очень тяжелый фильм, убеждаюсь в этом снова... Статистика обращения к сайту за вчера и сегодня: 05.07.2009 11991 3222 04.07.2009 14086 4526 1 число - сколько раз сайт запрашивали в поисковиках 2 число - оригинальные пользователи на сайте

Trisha: Рекорд on-line: 82 чел. был установлен Сегодня 02:15 Как раз в Москве в это время фильм закончился

belka: он в Москве в 12 часов закончился ночи. Это как раз люди потом пошли смотреть

Trisha: belka пишет: он в Москве в 12 часов закончился ночи. Ну да, у меня ведь другое время, на два часа больше

МАр: Фильм просто великолепный, Марийон Котийар сыграла великолепно, режисер - молодец, а музыки на целый альбом, музыка из самого фильма тоже великолепна. Этот фильм должны посмотреть все, не только поклонники Великой Пиаф, но все поклонники хорошего кино. Кстати 4 июля 2009 года на первом канале показывали этот фильм, надеюсь, все смотрели.

Barbara: в ОРТшном переводе фильма Момона очень эстетично спросила Эдит Пиаф про то чем пахло от Сердана в моем ДВД не так витиевато-виртуозно

Trisha: Barbara, да, это что-то Мы с мамой долго смеялись)

Barbara: Trisha пишет: Мы с мамой долго смеялись) а я чаем подавилась со смеху... вот тебе, казалось бы и трагический фильм

Пушистик: Barbara пишет: в ОРТшном переводе фильма Момона очень эстетично спросила Эдит Пиаф про то чем пахло от Сердана Ой, напишите!!! Я не слышала этот момент, не успела вовремя домой

Barbara: Пушистик пишет: Ой, напишите!!! Фрагмент, когда после первого свидания с Марселем Серданом, Эдит Пиаф лежит в кровати с Момоной и рассказывает ей о нем. Первым делом, Симона задает ей вопрос: "ну что, козлом пахнуло?"... На ДВД этот момент был переведен менее смешно

Пушистик: Barbara , Да уж, весело! Интересно только, что было ближе к оригиналу...

Nadine: на ДВД перевод мне во много раз больше нравится... Но конечно меня поразила фраза "кто эта вобла?") и "мы забодали дерево") и еще парочка фразочек...а так как по ДВД я фильм смотрела 8 раз. то вчера дублировала его. И объясняла родителям кто есть кто:)

Виктория: Мне и тот и тот перевод понравился и там и там есть свои + и - Хотя на ОРТ больше может потому, что голос Эдит озвучивали более драматично, на DVD более грубо! К примеру когда Эдит лежит в кровати медсестра Мами говорит что она Великая артиства а Эдит (на DVD утверждает, что она больше не сможет петь, а на ОРТ спрашивает!?) У меня родители посмотрев этот фильм первое что сказати что хотят узнать о Эдит больше и попросили книжки!!!

Trisha: http://www.mk.ru/culture/309441.html - новое интервью Марион Котийяр. Меня заинтриговала одна фраза из рассказа Марион про "Жизнь в розовом цвете": "Занималась с репетитором, которая обучала меня тому, как пела Пиаф, ее мимике, жестам, дыханию". Интересно, кто был этим репетитором, так детально изучившим поведение ЭП на сцене. Я почему-то думала, что МК самостоятельно работала над образом.

Ященко: Да мог быть тот же автор идеи. Само собой, что МК не изучала все ньюансы выступления Эдит. Ну а раз у автора идеи появилась эта самая идея, значит он любит творчество Пиаф. А раз любит - значит знает и понимает. Хотя, может быть и не он. С уважением, Стас.

Черная Курица: Не знаю, видел ли кто-нибудь вот это интервью с Марион Котияр, по-моему любопытное... http://www.mirnov.ru/arhiv/mn744/mn/29-1.php Думаю, отношение актрисы к своей героине неоднозначное, и это сказалось на трактовке роли. Судя по немногочисленным документальным записям настоящая Эдит была всё-таки обаятельней, и, скажем так, "нормальнее", чем та, которую сыграла Марион. Но, в любом случае, я считаю что атриса сыграла здорово.

Пушистик: Черная Курица, спасибо! Очень интересное интервью, прочитала с большим удовольствием. Иногда образ Эдит, который создала Марийон, мне тоже кажется гротескным, но лишь немного. Лучше певицу, по-моему, не сыграл еще никто.

Trisha: Черная Курица, спасибо! Очень интересно! "И несмотря на сопротивление студий, которые хотели на эту роль более известную актрису,..." Почему-то на этом месте я подумала про Одри Тоту

Черная Курица: Пожалуйста:)) Думаю, про Марион Котияр можно будет ещё много чего интересненького "нарыть" в сети,жаль только, что наши журналисты не определились пока с тем, как писать по-русски имя и фамилию актрисы- это несколько затрудняет поиск...

Trisha: Черная Курица, да У меня на диске вообще написано: "Фильм Марион КОТИЛЛАРД"

Barbara: Trisha пишет: "Фильм Марион КОТИЛЛАРД" Аня, аналогично Как видим так и читаем. Кстати "поиздевались" не только над Котийяр, на этом же диске Сильви Тестю (Монома) значится как Сельви Тестуд

Trisha: Barbara пишет: Сельви Тестуд Trisha пишет: "Фильм Марион КОТИЛЛАРД" Так что я узнала Марион под таким именем Кстати, кто-нибудь смотрел еще какие-нибудь фильмы с ней?

belka: Barbara пишет: Сельви Тестуд полнейшее незнание правил чтения французского языка.

Черная Курица: Нашла несколько рецензий (любительских) на фильм. http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/197134 На странице есть ссылки на другие рецензии- ндо кликнуть "ещё случайные" Больше всего мне понравилась рецензия "Видеоклип длиною в жизнь" http://www.kinopoisk.ru/level/79/user/12852/comment/316275/ . А вам? Не зря все вспоминают эту сцену с вязанием на берегу океана... В ней есть СВЕТ, который исходил от Эдит Пиаф. В этой именно сцене я до конца поверила артистке. Причём, со спины:) Я увидела и подумала- "Мой Бог! Эдит! Живая!". Даже сердце ёкнуло:)

Черная Курица: Девушки, а кто-нибудь в курсе, как называется фильм в американском прокате? Я недавно виделась с моей племянницей, которая проживает постоянно в Америке, она пыталась там у себя заказать фильм по инету и жаловалась, что ей прислали какое-то другое кино Причём она говорит, что у них фильм тоже называется "Жизнь в розовом цвете", только по английски . Мне что-то любопытно стало...

Пушистик: Черная Курица , а какое именно название она писала в заказе? Я думаю, что фильм так и называется в США -- La vie en rose, если судить по американскому трейлеру. Вот он: http://www.youtube.com/watch?v=uzEJ7NV_g98

Черная Курица: Так, похоже, в этот воскресный день я солирую на форуме Нашла очень интересное интервью с Марион Котияр на английском языке, признаться, чтобы не лезть лишний раз в словарь, прибегла к помощи автопереводчика, посмеялсь, и постаралась облечь в удобоваримую литературную форму. Вот что получилось: "Жизнь в розовом цвете". Интервью с Марион Котияр. 06.12.2007. Автор- Frosty. Думаю,исполнение Марион Котияр роли великой французской певицы Эдит Пиаф- одна из лучших, в конечном итоге, актёрских работ, виденных мной в этом году. Во время просмотра фильма я ловил себя на мысли, что её перевоплощение невероятно. Думаю, вы будете абсолютно правы, если впишите имя Марион в пятёрку лучших артистов года, кроме того, я не знаю, смогут ли остальные четверо быть лучше, чем она. Если вы ещё не знакомы с фильмом "Жизнь в розовом цвете", то как раз в прошлую пятницу начался его прокат в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе. Вот краткий обзор: Великая Эдит Пиаф- одна из культовых фигур и легендарный голос 20 столетия во Франции, начала концертную деятельность будучи очень молодой и стала одной из самых известных исполнительниц в мире, а затем искалечила себя в сражениях с алкоголем и наркотиками. Рождённая в бедности и брошенная собственной матерью, маленькая Эдит курсировала между бабушкой, содержавшей публичный дом, и отцом, который был цирковым артистом. Эдит пела на улицах за гроши и в один прекрасный день привлекла внимание Луи Лепле( Жерар Депардье)- хозяина одного из самых шикарных ночных клубов Парижа. Вскоре она становится символом Парижа, с её глубоким, хрипловатым, парящим голосом и её готовностью добиться признания, не смотря на все препятствия. Описание конечно способствует рекламе фильма, но я бы хотел, чтоб вы посмотрели трейлер. А раз вы его посмотрите, значит услышите музыку- наверняка вы слышали когда-то эти песни, пусть даже не зная, кто их исполняет. Для того, чтобы поспособствовать продвижению фильма, Марион Котияр дала пресс-конференцию, стенограмму которой вы можете прочесть ниже. Я намеревался подготовить её побыстрее, но обстоятельства оказались сильнее меня, и единственное, что я могу сделать- это попросить извинение за задержку. Кроме того, когда вы прочтёте интервью Марион, вы поймёте, что она француженка и общалась без переводчика. ( Далее автор даёт ссылки на интервью за круглым столом Марион Котияр и Оливье Даана в формате mp3- Н.Ю. ) "Жизнь в розовом цвете" сейчас в прокате в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе и я настоятельно рекомендую разыскать этот фильм. Вопрос. Ваш режиссёр говорил, что держал в голове вашу кандидатуру. Когда он пришёл к вам и рассказал о проекте? Марион Котияр: За год до того, как сценарий был написан, я в первый раз услышала о проекте от моего агента, который позвонил мне однажды и сообщил мне об Оливье Даане, который мне был совершенно неизвестен, что тот пишет сценарий о жизни Эдит Пиаф и думает обо мне. На тот момент, поскольку сценарий ещё не был написан, я постаралась об этом забыть, потому что не люблю разочаровываться. Через год я получила сценарий и встретилась с режиссёром. У вас были какие-нибудь сомнения- браться за роль или нет? Абсолютно никаких. Правда, мои мечты об образе не были столь масштабными. Когда я закончила читать сценарий, я просто потеряла дар речи... я просто не верила, что держу это в своих руках. И тем не менее, никаких колебаний. Я осознавала, что у меня должны быть, так сказать, фатальные периоды: "Смогу ли я это сделать? Смогу ли быть 47-летней? Выгядеть на 70? Вести себя как ребёнок?" Да, это всё было. Но никаких колебаний и сомнений, никогда. Могли бы вы сказать, что это самая сложная ваша роль, требующая психологических и эмоциональных трансформаций? Да, психологически, и играть старую леди... это что-то такое... Я и вообразить не могла, что однажды мне придётся сыграть целую жизнь, сыграть старую леди, потому что весь тот период её жизни, от 40 до 47 лет, он не просто неправдоподобный... Там несколько сцен, где мне 47 и я должна играть 47-летнюю...Ах да, о чём был вопрос? Я ответила на него? Вы думаете, это была ваша самая сложная роль? Да, конечно. Конечно. Когда вы играли Эдит в возрасте, что включал в себя процесс мейк-апа? Вы носили какие-то протезы, толщинки? Да, у меня были накладки для тела, чтоб сделать его чуть побольше и накладки для лица, и ещё много латекса и акриловых красок. В довершение всего у меня ещё была лысая шапочка с редкими рыжими волосами. Но мне действительно нравилось это, хотя иногда возникало желание убить всех этих людей вокруг, которые трогали, касались меня. И все эти запахи. Но иногда я чувствовала себя, как будто я ребёнок. Я ведь с детства любила играть, изображать что-то, я помню себя десятилетней, и всю эту свободу, с которой вы играете собаку, играете старушку, играете мужчину, вы играете для удовольствия и для самой игры. И было почти такое же чувство свободы, когда я играла эту роль. Вы сами пели песни? Нет, я только в одном- единственном эпизоде пела сама- где она напилась и пела как в аду. (смеётся) И они решили, я сама не знаю почему, в этом эпизоде оставить мой голос. Но нет, нет, на самом деле я пою значительно лучше, чем в той сцене, потому что я люблю петь. Но синхронизировать губами пение- это невероятно сложная работа. Нужно всё время помнить о точности и аккуратности- всё имеет значение, всё ваше тело вовлечно в этот процесс. Вот это было самым тяжёлым для меня, забирало массу времени, энергии и просто сводило с ума. И все эти дни, когда я занималась синхронизацией были для меня огромным стрессом. (смеётся) Потому что это было очень важно для нас. Потому что, если бы мы этого не добились, зрители бы встали посреди сеанса и ушли из зала. продолжение следует

Черная Курица: Да, Пушистик, спасибо, я уже залезла в англоязычный гугл и догадалась. Возможно, моя племянница написала в заказе название на аглийском языке...

Пушистик: Черная Курица , спасибки за перевод интервью! Жду продолжения!

Черная Курица: продолжение интервью Марион Котияр Как вам удалось добиться настолько отличного от вас характера? Я не пыталась имитировать её. Я старалась понять её изнутри. И была чисто техническая часть моей работы- я читала, смотрела, слушала. Я очень много её смотрела. Фильмы, в которых она снималась как актриса. Интервью. Фотографии. Я старалась понять, кем она была. Вот это как раз не было технической частью моей работы. Это была, так сказать, абстрактная часть. И когда эти части вместе соединяются, ты чувствуешь, что покидаешь себя, отдаешь себя всему этому. Начинаешь испытывать удовольствие, играя все эти сцены. И начинаешь чувствовать, что что-то может получиться. Что вы ощущали, когда снимались в Париже и играли культового персонажа? Было ли чувство, что вы там, ощущали ли какую-то другую энергию? Да. Определённо. Дело в том, что мы начинали снимать в Праге и потом через три месяца вернулись в Париж. И самое главное было, что в Париже вся массовка, статисты- они понимали меня, в то время как в Праге никто не понимал и они не могли судить обо мне и говорить: "Ага, она играет Пиаф, ну и как у неё получится?" Первый день был забавным, потому что я действительно чувствовала это. Но для меня это не имело никакого значения, поскольку я была уже в съёмочном процессе в течение месяцев. Я не брала это в голову. Я ничего не должна была доказывать всем тем людям, которые были французами. И совершенно особый момент был в Олимпии, где мы снимали последнюю сцену, потому что это был её театр. Она несколько раз спасала Олимпию от банкротства, и об этом говорится в фильме. И в тот день, конечно, вся массовка, все зрители- все были французами. Там было много людей, которые знали её. Лучшая подруга её была там. В общем, это был один из самых невероятных дней всей этой эпопеи. Я не в силах это описать, но было какое-то единение всех нас для чего-то. Когда вы почувствовали, что освободились о давления образа Эдит? О, нет, я не могу так сказать (смеётся) По поводу первой части вашего вопроса- я не так уж нервничала по поводу того факта, что она была иконой, потому что, когда я открыла для себя её жизнь, о которой раньше не знала ничего, я открыла женщину, а не икону. И сразу же почувствовала что-то близкое. Поэтому я не была встревожена по поводу прикосновения к идолу. Когда я была на съёмках, я, как уже говорила, получала удовольствие от работы. Когда шла домой, то думала о том, что хорошо поработала на тот момент. После съёмок уже трудно говорить о своей игре. (смеётся) Я не в состоянии судить о моей работе. продолжение следует

Черная Курица: Продолжение интервью Марион Котияр Но люди подходили к вам, вы чувствовали какую-то позитивную обратную связь? Да, да у нас были очень позитивные отклики. Но позитивная обратная связь, так как я её понимаю, это не обо мне. Это о... То, на что я обращала внимание, что я чувствовала, это все эти люди, которые подходили ко мне, делились со мной своими чувствами, это как круговорот, циркуляция...Потому что она была очень эмоцинальным человеком, и я переживала очень эмоциональный период. И люди которые смотрели фильм, и то, что они рассказывали мне, то,чем они делятся сейчас со мной, те эмоции, которые сейчас я разделяю со съёмочной группой, с Пиаф, с Оливье и я чувствую и понимаю, то, что они чувствуют, потому что я чувствовала это раньше. Это как раз то, что я люблю,и отчасти то, ради чего была вся наша работа- иметь возможность чувствовать круговорот этих эмоций и делиться ими. В роли Эдит вам приходилось кричать и орать на многих людей. Вы были вынуждены насиловать свой голос? (смеётся) Я должна быть честной. Да, немного.( смеётся) Но отчасти это было под контролем. Для того, что бы достичь такого голоса, по утрам приходилось петь очень, очень громко.И очень низко. В низком регистре, но очень громко. Так я пыталась добиться голоса, который был мне нужен. Но вот, например, для финала фильма мне хотелось, чтобы голос был слегка надтреснутым. Но вы не можете срывать свой голос, потому что вам надо работать и завтра. Иногда мне казалось, что я была уже на пределе возможностей своего голоса, но, к счастью для меня, почувствовала ту грань, перейдя которую, могла бы серьёзно повредить себе. Я не хотела этого. Я хотела подойти к пределу, но не перейти его. Было ли что-то такое, что вы узнали о жизни Пиаф в ваших собственных изысканиях и что вы хотели бы увидеть в фильме? Нет, на самом деле.... Её последний муж был чем-то очень важным в её жизни и он был очень хорошим парнем. Он любил её. Он, действительно, искренне любил её, даже если это больше было похоже на платоническую любовь. Он был там, рядом с ней, и это была настоящая любовь. И когда Оливье спрашивал меня, что бы я хотела добавить к фильму- это было единственное, что мне хотелось бы. Но когда я читала сценарий, я понимала, что это версия Оливье, и она мне действительно нравилась. В общем, я была полностью удовлеторена тем, что там было. Дело в том, что я знала, что все эти сцены- они чему-то учат об Эдит, что-то рассказывают нам. И я действительно думаю, что они о чём-то её личном. В общем, в сценарии было всё, в чём я нуждалась Вы думаете, люди заново откроют для себя Пиаф во время просмотра этого фильма? Я думаю, что не так много людей знает об её жизни. Но я уверена в том, что они заново откроют для себя её песни. Вы планируете участие в американо- и англоязычных картинах? Я это не так рассматриваю. Я имею ввиду, что есть много режиссёров в этой стране, с которыми я мечтала бы работать- но это касается сценариев и людей, с которыми мечтаешь встретиться, а не конкретно страны. Но я надеюсь. (смеётся) первоисточник вот здесь: http://www.collider.com/entertainment/interviews/article.asp/aid/4618/tcid/1/pg/1

Пушистик: Черная Курица , спасибо за интересное интервью! Очень хорошее впечатление производит Марион Котийяр. Теперь немного прояснилось, почему в фильме нет Тео Сарапо.

Черная Курица: Пожалуйста:) А я так и не поняла, почему нет Тео- тем более, что Марион этого хотела...Самое забавное- что она полная противоположность своей героине...такой рассудительный человек, равномерно тратящий свои силы, чтоб и назавтра осталось...но вообще молодец, поработала здорово и Бог её наградил. Потому что именно в той сцене, где она вяжет на берегу океана и даёт интервью молодой журналистке- именно в той сцене ангел спустился к Марион...или Эдит ей сверху помогла.

Пушистик: Черная Курица пишет: А я так и не поняла, почему нет Тео- тем более, что Марион этого хотела... Да, прояснилось не до конца, но я так поняла, что Оливье Даан выдал Марийон законченную версию фильма, где не было места сценам с Тео (и мне кажется, что они и впрямь не вписались бы в фильм, это же целая длинная история!), и Марийон приняла замысел Даана как он есть, иначе наверняка пришлось бы его переделывать капитально. Черная Курица пишет: отому что именно в той сцене, где она вяжет на берегу океана и даёт интервью молодой журналистке- именно в той сцене ангел спустился к Марион...или Эдит ей сверху помогла Я тоже очень люблю эту сцену. Невероятно умиротворяющая, полная мудрости и исполненности жизни.

Черная Курица: Думаю, о романе Эдит и Тео действительно можно снять отдельный фильм! Такой тонкий, психологический, камерный....может быть когда-нибудь кто-нибудь и возьмётся....

Barbara: Черная Курица, огромное Вам спасибо за статью! Только что ее прочитала с большим удовольствием. О Марион Котийяр складывается впечатление как об очень приятном, уверенном в себе и разумном человеке. Очень разноплановая артистка, если судить по ее фильмам. Признаюсь, что она сначала мне не слишком понравилась, к тому же на форуме витали довольно нелестные высказывания относительно ее преждней карьеры и ролей. Но правильно сказала великая Анна Маньяни: "Не судите о человеке по его ролям" Сейчас она мне очень нравится - очень милая и талантливая женщина, одна из самых востребованных французских актрис, отодвинувшая на задний план даже Одри Тоту. Оскар она заслужила по праву. Прочла ВКонтакте: "да не только Оскар, ей луну с неба нужно было отдать"

Черная Курица: Варя, всегда пожалуйста:) Мне тоже нравится Марион. Такая самодостаточная девушка, в ладах с собой. И с полноценным детством, любящими родителями. А родительская любовь- это то, что на всю жизнь даёт нам уверенность в себе.... Всё время ведь хочется сравнивать Марион и её героиню. Потому что, как мне кажется, все драмы и неурядицы беспокойной жизни Эдит Пиаф уходят корнями в её детство....

Trisha: Скачиваю "Ля Мом" на французском с английскими субтитрами! Очень хочется посмотреть в оригинале.

Arina: Trisha пишет: Скачиваю "Ля Мом" на французском с английскими субтитрами! Очень хочется посмотреть в оригинале. Я смотрела, правда вконтакте (из-за этого качество соотвествующее). Мне очень понравилось) а из-за того, что я почти наизусть помню русский перевод было вдвойне интересно - сравнить, насколько достоверно фильм переведен

Даша: Arina пишет: Я смотрела, правда вконтакте Я тоже смотрела там, очень легко воспринимается английский А еще, у меня диск есть, так я смотрю в оригинале, но с русскими субтитрами. Отлично!

Sonya: Мой любимый фильм)) ^^

Trisha: Хочу поделиться! Я посмотрела его в оригинале! Не переоценивайте мой французский, смотрела с английскими субтитрами Это что-то! Впечатляет намного больше, что переведенная версия. Все-таки Марион Котийяр удалось прекрасно передать голос Эдит, ее интонации. В переводе совсем иначе. Очень порадовало, что в субтитры был включен также текст песни Мистингетт "Il m'a vue nue" Кстати. Должна скачать, русский перевод очень... ммм... короче говоря, оригинал несколько грубее. Мой запас английских нецензурных слов хорошо расширился после просмотра.

Даша: Trisha пишет: оригинал несколько грубее. Что правда, то правда. Перевели слишком..смягчая. Может и стоило, но не передает всю "красоту" так, как было.

Arina: Девочки, кто смотрел фильм в оригинале, у меня к вам вопрос: (я, конечно, понимаю, что он странно прозвучит, просто мне уже очень давно интересно было узнать ) помните момент, когда Эдит и ее друзья сидят в ресторане, и она предлагает всем присутствующим поцеловаться: "Я хочу расцеловать всех...". В этот момент к ней наклоняется женщина, со словами: "Я хочу поцеловать вас, Эдит." Она спрашивает (в русском варианте): "Кто эта баба?". В оригинале он видимо звучит несколько иначе, и по английски фраза переведена по-другому. Но вот ее значение я тогда понять не смогла (видимо, мой уровень английского просто недотягивает). Что там за вопрос, никто случайно не обратил внимание?

Barbara: Arina пишет: и по английски фраза переведена по-другому who's that slapper? "кто эта шлюха?" slapper ['slæpə] сущ.; брит.; разг. шалава, шлюха, потаскуха посмотрела оригинальные субтитры на французском она говорит: "C'est qui, cette morue?" morue 1) арго пренебр. проститутка 2) прост. баба

lenka: Ну да шлюха звучит как то грубовато....но прикольно и не обычно.... мне потом выражение лица Лулу нравиться и фраза "Не знаю?" Или вот ещё когда отмечали новый год "-Мне нравиться что вы делаете? -А мне не нравиться твоя рожа!" (ржу не могу...) Это ещё раз объясняет,что Эдит была веселым и не обычным человеком

Arina: Barbara, спасибо за помощь Довольно неожиданный результат для меня

Barbara: Arina пишет: Довольно неожиданный результат для меня Стоит согласиться с Аней, что русскую версию действительно "окультурили" Скандал с матерью в кабачке - вообще самое прямое подтверждение этому....

Пушистик: Arina пишет: Довольно неожиданный результат для меня И для меня тоже... Мне казалось, что и "баба" в этом контексте звучит грубо, а тут еще похлеще словцо...

Пушистик: Barbara пишет: Скандал с матерью в кабачке - вообще самое прямое подтверждение этому.... Может, кто-нибудь, кто не стесняется, приведёт оргинальный текст?

Barbara: Пушистик пишет: Может, кто-нибудь, кто не стесняется, приведёт оргинальный текст Можно попробовать сделать так называемую "сравнительную таблицу"... что было изначально и как поработали переводчики

Пушистик: Barbara пишет: Можно попробовать сделать так называемую "сравнительную таблицу"... Barbara , это было бы лучше всего. Пожалуйста, сделайте, кто может!

Arina: Barbara пишет: сделать так называемую "сравнительную таблицу" Это было бы очень здорово! Пожалуйстаааа

Barbara: Arina, Пушистик, вот что получилось

Пушистик: Варя, большое спасибо за сравнительный перевод! Наверное, русский текст изменили не только из желания "приукрасить действительность", но и для того, чтобы звуками попасть в артикуляцию актёров.

Даша: Baря, спасибо большое!!! Пушистик пишет: для того, чтобы звуками попасть в артикуляцию актёров Да, это тоже важно.

Arina: Варя, большое спасибо! Очень интересно было почитать... действительно, изначально текст звучит грубее. Вообще, мне кажется, в фильме довольно много спорных моментов с переводом. Хотя я и недостаточно хорошо знаю французский и английский, но когда смотришь оригинал - невольно замечаешь.. *надо будет еще раз пересмотреть*

Виктория: Варя, огромное спасибо, довольно таки интересно сравнить русский перевод и оригинал!!! Arina пишет: Вообще, мне кажется, в фильме довольно много спорных моментов с переводом. Хотя я и недостаточно хорошо знаю французский и английский, но когда смотришь оригинал - невольно замечаешь..

Trisha: Всего два дня не была, а тут столько всего случилось! Варя, большое спасибо! Такой фильм надо покзывать с возрастными ограничениями Arina пишет: Вообще, мне кажется, в фильме довольно много спорных моментов с переводом. Хотя я и недостаточно хорошо знаю французский и английский, но когда смотришь оригинал - невольно замечаешь.. Особенно было заметно, когда по Первому показали версию с другим переводом: некоторые моменты были переведены совершенно иначе.

Barbara: Trisha пишет: были переведены совершенно иначе Да!!! До сих пор не забуду как по первому каналу перевели реплику Симоны про "козла"

Arina: Barbara пишет: До сих пор не забуду как по первому каналу перевели реплику Симоны про "козла" Перевод Первого Канала - вообще отдельная тема :D Дуга почему-то превратили в Дага, а ту фразу, которую упоминали выше (в ресторане) перевели как: "Кто эта вобла?!" Жгут товарищи!

Даша: Arina пишет: Дуга почему-то превратили в Дага Да-да..тогда это ввело меня в заблужление. Это наверное из-за английского написания..

Barbara: lenka пишет: но прикольно и не обычно... Ну я бы не сказала, что обращение "шлюха" к незнакомой женщине это "прикольно"... Мне кажется, что в переводе первого канала намудрили еще с Пилсом что-то, хотя точно не помню уже. Кстати очень здорово было бы найти фильм в той версии, которую нам показал ОРТ.

Даша: Barbara пишет: намудрили еще с Пилсом что-то, хотя точно не помню уже. Его там назвали Джеком..

Trisha: Даша пишет: Barbara пишет:  цитата: намудрили еще с Пилсом что-то, хотя точно не помню уже. Его там назвали Джеком.. Barbara пишет: Ну я бы не сказала, что обращение "шлюха" к незнакомой женщине это "прикольно"... Да. Мягко говоря, не очень

Arina: http://www.1tv.ru/promovideo/9025 Рекламный ролик ОРТ.

Виктория: Arina, спасибо большое, мне так эта реклама нравилась, помню на свое день рожденья ее увидела, как раз назначила его отмечать в субботу, пришлось переносит (хотела отмечать на даче, но отметила дома) ибо не получилось - бы записать фильм!

Пушистик: Виктория пишет: ибо не получилось - бы записать фильм! Виктория , Какие ты жертвы принесла во имя фильма! Barbara пишет: Ну я бы не сказала, что обращение "шлюха" к незнакомой женщине это "прикольно"... Надеюсь, что это чистый вымысел режиссёра... В таких сценах достаточно поставить себя на место человека, к которому обращаются, чтобы стало не смешно. А может, так всё и было... Эдит Пиаф -- всё-таки дитя улицы и парижского дна.

Виктория: Пушистик пишет: Какие ты жертвы принесла во имя фильма Ой, нет, с моей стороны жертв никаких не было (это был настоящий подарок), а вот со стороны родителей.....! Долго ж мне еще будут припоминать мое 20-и летие! Пушистик пишет: А может, так всё и было... Эдит Пиаф -- всё-таки дитя улицы и парижского дна. Все может быть, ведь она сама рассказывала, что если ей не нравился человек, она могла высказать все что о нем думала! Хотя это может быть и "фишкой" сценария фильма, ведь в нем показано, что она не единожды, кого - либо оскорбляла!

Пушистик: Виктория пишет: Долго ж мне еще будут припоминать мое 20-и летие!

Barbara: 3 июля по телеканалу "Домашний" в 20.00 покажут фильм "Жизнь в розовом цвете"

Laedel: Давно уж собиралась тоже написать о своих впечатлениях о фильме «La môme», но не так-то это просто. Впечатление о фильме у меня осталось двойственное, противоречивое, смесь очарованности и восторга с неприятием и протестом. Очень понравилось, как показаны Эдит и Момона во времена их молодости (перед встречей с Лепле и во времена, когда Эдит выступала в «Жернис», да и во времена работы с Реймоном Ассо, во время встречи с Мишелем Эмером). Я очарована ими. Они мне показались живыми, ожившими, настоящими — настолько совпали их образы с теми образами, что мне представлялись по книгам воспоминаний и по ранним песням Эдит. В этих эпизодах фильма как будто ожила и появилась на экране сама Эдит со страниц своей книги «На балу удачи» и из своих ранних песен. Но совсем не понравилось и произвело крайне тягостное впечатление то, что в фильме вся жизнь Эдит показана через её последнюю болезнь, через умирание, по сути дела. Этот взгляд на жизнь через «оптику» умирания, мне кажется, был бы к месту разве только в фильме о человеке, проживающим каждый свой день как этап подготовки к смерти. Кажется, режиссёр и сценарист слишком буквально восприняли слова Эдит про то, что жизнь это способ самоубийства. И та лучезарность, которая, судя по мемуарам, была свойственна Пиаф и в 40-е, и в 50-е годы, в фильме так и не появилась. И к тому же, сложилось впечатление, что послевоенная жизнь Эдит показана в фильме как-то так, будто бы успех в Америке был самой главной целью её жизни, к которой она так трудно шла, и вот, покорив эту вершину, помирает. Марион Котийар играла великолепно, но сыграла она, очевидно, то, что было в сценарии, а потому и впечатление от её игры у меня двойственное. Будь сценарий другим, будь взгляд режиссёра другим, будь фильм рассказом о жизни в свете жизни, а не умирания, то наверное Котийар сыграла бы Эдит не хуже, даже живее и естественнее (судя по тому, как удалась ей юная Эдит). А вышло, что бóльшу часть фильма Котийар играет мученицу, погружённую в своё мученичество, а не ту Эдит, вопреки всем бедам лучезарную и лёгкую в дружбе, пылко очаровывающуюся и влюбчивую, какой она была, судя по мемуарам, в жизни. Сильви Тестю великолепно сыграла Момону. Ma compagne так даже считает эту роль самой лучшей, самой удачной в фильме — Тестю своей Момоной ей совсем вскружила голову ;) У Депардье получился папа Лепле живой и настоящий, совсем как в воспоминаниях Эдит. Остальные мужские роли мне показались каким-то далеко не столь яркими и живыми, разве ещё эпизод с Эмером чем-то зацепил и очаровал, как и эпизоды с Лепле.



полная версия страницы