Форум

Les trois cloches

belka: Три колокола http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/troiscloches.htm мр3

Ответов - 2

iskor: Village au fond de la vallée Comme égaré, presqu'ignoré Voici qu'en la nuit étoilée Un nouveau-né nous est donné Jean-François Nicot qu'il se nomme Il est joufflu, tendre et rosé À l'église, beau petit homme, Demain tu sera baptisé... Деревушка в глубине долины Как заблудившаяся, почти неведомая И вот в ней звёздной ночью Новорожденный нам дан Жан-Франсуа Нико его назвали Он толстощёк, нежен и розов В церкви, милый малыш, Завтра ты будешь крещён Une cloche sonne, sonne Sa voix d'écho en écho Dit au monde qui s'étonne: "C'est pour Jean-François Nicot" C'est pour accueillir une âme Une fleur qui s'ouvre au jour A peine, à peine une flamme Encore faible qui réclame Protection, tendresse, amour... Колокол звонит, звонит Его глас вторит эхом Возвещая удивлённому миру "Это в честь Жана-Франсуа Нико" Чтобя принять новую душу С трудом, с усилием огонёк Ещё слабый, который требует Заботы, нежности, любви... Village au fond de la vallée Loin des chemins, loin des humains Voici qu'après dix-neuf années Coeur en émoi, le Jean-François Prend pour femme la douce Élise Blanche comme fleur de pommier Devant Dieu, dans la vieille église Ce jour il se sont mariés... Деревушка в глубине долины Вдали от дорог, вдали от человечества И вот спустя девятнадцать лет, Жан-Франсуа Берёт в жёны нежную Эльзу Белоснежную, как яблоновый цвет, Перед богом, в старой церкви Этим днём они обвенчались... Toutes les cloches sonnent, sonnent Leurs voix d'écho en écho Merveilleusement couronnent La noce à François Nicot "Un seul coeur, une seule âme" Dit le prêtre, "et pour toujours Soyez une pure flamme Qui s'élève et qui proclame La grandeur de votre amour." Все колокола звонят, звонят Их голоса вторят друг другу эхом Чудесно знаменуя Свадьбу Франсуа Нико "[вы теперь] Одно сердце, одна душа" Говорит пресвитер, "и навсегда Будьте чисты, как огонь Что, вздымаясь, провозлашает Велиственность вашей любви" Village au fond de la vallée Des jours, des nuits, le temps a fui Voici qu'en la nuit étoilée Un coeur s'endort, François est mort... Car toute chair est comme l'herbe Elle est comme la fleur des champs Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes, Hélas vont en se desséchant... Деревушка в глубине долины Дни, ночи, время вышло И вот звёздной ночью Сердце замерло, Франсуа умер Так как любое тело есть как трава Оно, как полевые цветы, Колосья, спелые фрукты, букеты и снопы, К сожалению, засыхает... Une cloche sonne, sonne Elle chante dans la mort Obsédante et monotone Elle redit aux vivants: "Ne tremblez pas coeurs fidèles Dieu vous fera signe un jour Vous trouverez sous son aile Avec la Vie Éternelle L'éternité de l'amour..." Колокол звонит, звонит Плача в гОре, Навязчиво и однозвучно, Он напоминает всем живущим: "Не дрожите, смиренные сердца, Бог и вам однажды даст знак Вы найдёте под его крылом Вместе с вечной жизнью Вечность любви..." _____________________ С этим техническим универом совсем французский забыл

Barbara: iskor, спасибо за замечательный перевод великолепная песня, философский смысл..



полная версия страницы