Форум

Plus bleu que tes yeux

Павел: Переведите,пожалуйста,эту замечательную песню!Внимательно просмотрел этот раздел,вроде бы как нет её перевода ни в одной из здешних тем.Вот на всякий случай оригинальный текст: Edith Piaf PLUS BLEU QUE TES YEUX Paroles et musique: Charles Aznavour, enr. 15 octobre 1951 Lorsque je lève les yeux Je rencontre le ciel Et je me dis: "Mon Dieu", "Mais c'est sensationnel" "Tant de bleu" Lorsque je lève les yeux Je rencontre tes yeux Et je me dis: "Mon Dieu", "C'est vraiment merveilleux" "Tant de bleu" Plus bleu que le bleu de tes yeux Je ne vois rien de mieux Même le bleu des cieux Plus blond que tes cheveux dorés Ne peut s'imaginer Même le blond des blés Plus pur que ton souffle si doux Le vent même au mois d'août Ne peut être plus doux Plus fort que mon amour pour toi La mer même en furie Ne s'en approche pas Plus bleu que le bleu de tes yeux Je ne vois rien de mieux Même le bleu des cieux Si un jour tu devais t'en aller Et me quitter Mon destin changerait tout-à-coup Du tout au tout Plus gris que le gris de ma vie Rien ne serait plus gris Pas même un ciel de pluie Plus noir que le noir de mon coeur La terre en profondeur N'aurait pas sa noirceur Plus vide que mes jours sans toi Aucun gouffre sans fond Ne s'en approchera Plus long que mon chagrin d'amour Même l'éternité Près de lui serait court Plus gris que le gris de ma vie Rien ne serait plus gris Pas même un ciel de pluie. On a tort de penser, je sais bien, Aux lendemains A quoi bon se compliquer la vie Puisqu'aujourd'hui... Plus bleu que le bleu de tes yeux Je ne vois rien de mieux Même le bleu des cieux Plus blond que tes cheveux dorés Ne peut s'imaginer Même le blond des blés Plus pur que ton souffle si doux Le vent même au mois d'août Ne peut être plus doux Plus fort que mon amour pour toi La mer même en furie Ne s'en approche pas Plus bleu que le bleu de tes yeux Je ne vois que les rêves Que m'apportent tes yeux...

Ответов - 13

Воробушек: Павел, в порядке очереди... Ждем-с....

belka: Когда я поднимаю глаза, Я встречаю небо, И говорю себе: "Господи, Но это удивительно, Такое голубое". Когда я поднимаю глаза, И встречаю твои глаза, Я говорю себе : "Господи, Это поистине чудесно, Такие голубые" Голубее твоих глаз, Я не вижу ничего лучше, Даже синеву небес. Светлее твоих волос золотых Не может показаться Даже свет колосьев Яснее,

Пушистик: Павел , мне когда-то переводила эту песню сестра, но очень наспех и почти буквально, т.е без литературной обработки, но я выложу, а потом, может быть, кто-то напишет красивый перевод. Голубее твоих глаз Когда я поднимаю глаза я встречаю небо и я себе говорю Боже Это сенсационно Такое голубое Я встречаю твои глаза и я себе говорю Боже Это на самом деле прекрасно Такая голубизна Твои глаза голубее голубого я не вижу ничего лучше даже голубизну небес Более блондинистых волос золотых нельзя представить даже белее муки Легче твоего нежного дыхания пожалуй только ветерок в августе не может быть более нежным Сильнее моей любви к тебе море, даже в бурю, не приближается (по силе) Если однажды ты решишь уйти и меня покинуть моя судьба изменится вдруг внезапно более серой, чем моя серая жизнь, не будет даже небо во время дождя более чёрным, чем чернота моего сердца, не будет даже чернота глубин подземных более пустой, чем мои дни без тебя, не будет даже пропасть по сравнению с этим даже вечность покажется короткой Ошибочно думать, я знаю, что завтра жизнь от чего-то может усложниться потому что сегодня.... и далее повтор первого куплета кроме последних строчек Голубее твоих глаз я не вижу ничего, кроме снов, в которых я вижу твоих глаза.


Павел: belka,спасибо большое! Пушистик пишет: Голубее твоих глаз Пушистик,супер просто,такая оперативность! Спасибо Вам огромное,я так хотел знать,о чем эта песня!

Воробушек: АААААААААА, Пушистик!!! Не дождусь перевода песни "Со мной никогда ничего не происходит"!! Как повезло Павлу...

Павел: Воробушек пишет: Не дождусь перевода песни "Со мной никогда ничего не происходит Да не переживайте Вы так,Воробушек! Настанет и Ваш черёд.Просто,наверное,перевод той песни,которую я попросил,оказался под рукой,поэтому и повезло мне,и всё так быстро получилось! А я и не думал даже,что надо ждать своей очереди для перевода,просто попросил перевести песню,которая очень нравится.Так что...

Пушистик: Павел пишет: Настанет и Ваш черёд.Просто,наверное,перевод той песни,которую я попросил,оказался под рукой, Да, именно так, русский текст этой песни был у меня в аське, сама не так давно спрашивала перевод. Воробушек , вы и правда не волнуйтесь, вас тоже порадуют (может, даже это буду я -- перевод спрошу).

Воробушек:

Лия: песня действительно прекрасная....случайно никто не может помочь с транскрипцией?? очень хочется спеть.....

iskor: Лия, солнышко, мне проще прислать вам учебник французского, чем пытаться записать русскими буквами все чужие звуки Попробуйте потренировать чтение на сайтах по изучению франц., пригодится всегда Пробовал один раз транскрипцию писать - это такое издевательство над языком

Лия: iskor спасибо большое за участие...только я сама все так песни снимаю....а вот кто скажет, насколько оно правильно...я во французском совсем плоха, а вот петь люблю....а когда иностранцы приходят, поёшь и думаешь, и то ли я спела...... может всё же кто-то есть знающий......

belka: Лия пишет: только я сама все так песни снимаю....а вот кто скажет, насколько оно правильно...я во французском совсем плоха Лия, а что значит "снимать песни" , если не секрет Мне кажется , лучше всего тут скажет оригинал, лучше слушать песню в оригинале, и повторять за Пиаф не доверяться транскрипциям, они даже при всей точности, в любом случае, транскрипция фонетически не всегда соответствует, так как русские буквы не всегда могут передать звучание

belka: Лия, хотя, конечно, могу вам подсказать ссылку, правда этой песни там пока нет, но зато есть другие из репертуара Пиаф http://www.infrance.ru/forum/showthread.php?t=44508



полная версия страницы