Форум » Ваше творчество » Песни Пиаф » Ответить

Песни Пиаф

belka: проба записи на микрофон http://edith-piaf.narod.ru/versions/Ksenia-Padam.mp3 http://edith-piaf.narod.ru/versions/Ksenia-La_vie_en_rose.mp3 Песни Эдит Пиаф. Стихи на тему ее песен. *** "Нет, я не жалею ни о чём"... Edith Piaf NON, JE NE REGRETTE RIEN Paroles: Michel Vaucaire, musique: Charles Dumont, enr. 10 novembre 1960 Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal Tout ca m'est bien egal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien C'est paye, balaye, oublie Je me fous du passe Avec mes souvenirs J'ai allume le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n'ai plus besoin d'eux Balayes mes amours Avec leurs tremolos Balayes pour toujours Je repars a zero Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal Tout ca m'est bien egal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Car ma vie Car mes joies Aujourd'hui Ca commence avec toi... *** Нет, я не жалею ни о чем ! (подстрочный перевод) Нет! Ни о чем... Нет, я не жалею ни о чём! Ни о добре, которое мне сделали, Ни о зле... Мне теперь все равно ! Нет! Ни о чем! Нет, я не жалею ни о чем! Все оплачено, выброшено, забыто, Я оставляю прошлое в покое ! Из моих воспоминаний Я разожгла костёр. Мои радости, мои печали Мне больше не нужны... Выброшена любовь, Со всеми её тревогами. Выброшена навсегда, Я начинаю жизнь с нуля... Нет! Ни о чем... Нет, я не жалею ни о чём! Потому что моя жизнь и мои радости Сегодня начинаются с тобой. *** Нет, ни о чем... Нет, я не жалею ни о чём! Ни о радости, что была мне дана, Ни о горе! Мне теперь все едино. Нет, ни о чем... Нет, я не жалею ни о чём! Оплатила все печали, забыла. Простила !... Нет, ни о чем не жалею, Ни о чем... Что было, поверь, то уж было! Что ж !... Моя память ! Синим пламенем гореть ей в огне !! Мое счастье, тревоги безумные - скажи, Нужны ль они мне ?!... А любовь ?!...Что любовь !... Нет ее !!! Да зачем ?!.. Зачем было страдать, А теперь остается лишь одно, А теперь...лишь понять - "Отпусти ты его, отпусти, Навсегда !" Понять ?!...Лишь понять !... И принять, и смититься!... Нет, ни о чем... Нет, не жалею совсем ни о чём! Ни о радости, что была мне дана, Ни о горе, что мною испито до дна! Потому что сегодня, Сама не поверю... Я ТЕБЯ вдруг нашла, Ни о чём не жалею !... *** Edith Piaf UN JEUNE HOMME CHANTAIT Paroles: R. Asso, musique: L. Poll , 1937 Sur la route, la grande route Un jeune homme va chantant Sur la route, la grande route Une fille va rеvant Une fleur а son corsage Et des yeux pleins de douceur Une fleur а son corsage Et des rеves plein le coeur. Un jeune homme chantait Ha ha ha ha ha ha Une fille revait Hum hum hum... Sur la route, la grande route Quand ils se sont apercus, Sur la route, la grande route L'un vers l'autre ils ont couru Dans ses bras il l'a tenue, Il a dit: "Que tu me plais." Dans ses bras il l'a tenue, Elle a dit: "Je t'espеrais." Un jeune homme chantait Ha ha ha ha ha ha Une fille rеvait Hum hum hum... Il a dеfait son corsage Puis a dit: "Je suis heureux." Il a dеfait son corsage, Elle a dit: "Toujours... Nous deux." Tandis qu'au loin sur la route Un jeune homme va chantant. Sur le bord de la grande route Une fleur meurt doucement. Un jeune homme chantait Ha ha ha ha ha ha Une fille pleurait Hum hum hum... *** Перевод песни "Un jeune homme chantait " ( песня из раннего репертуара Эдит Пиаф, записана на пластинки в 1937 году) По дороге , по дороженьке Идет парень, напевая... По дороге , по дороженьке Идет девчушка, чуть ступая... И цветок прижат к сердечку, А глаза полны тоски , И цветок прижат к сердечку, Солнце греет у реки... Песня льется, а-а-аа.. Грезы шепчут... *** На дороге, на дороженьке, Вот и встретились они. По дороге, по дороженьке Вместе в ночку побрели. Ветерок ее баюкал, Говоря :"как хороша" На руках он ее баюкал, Сладкий вечер засыпал... Песня льется,а-а-аа.. Грезы шепчут... И луна светила ясно, В миг, когда ее обнял, И луна светила ясно, Сладкий вечер засыпал... Он приник к её сердечку, Говоря :"как счастлив я... " Он приник к её сердечку, "Лишь ты и я ..." *** А по той же , по дороженьке, Вдалеке паренёк поет, На краю, у той дороженьки В поле выброшен цветок... Песня льется, Ветер кружит у реки... *** Песня "Mon ami m'a donnе" очень редкая, она была записана в 1952 году. Edith Piaf Mon ami m'a donnе Paroles: Raymond Asso, musique: C. Valery, enr. 28 juin 1952 Mon ami m'a donne une fleur Une fleur que j'ai mise a mon coeur Sur mon coeur plein de lui Que la rose etait belle Dans mon coeur plein de lui Le bonheur a fleuri Mon ami m'a donne un baiser Prеs du coeur, doucement l'a posе A mon coeur plein d'amour Que sa lеvre еtait douce Ce baiser plein d'amour L'ai donnе mon tour Mon ami m'a donne un serment Le serment de m'aimer si longtemps Si longtemps que les fleurs Pousseront sur la terre Si longtemps que la fleur Restera sur mon coeur Mon ami m'a donnе du pleurer Du pleurer que je n'ai pas merite Pour essuyer mes pleurs J'ai pris la rose blanche J'ai pris la rose fleur Qui еtait sur mon coeur Mon ami viendra me voir demain Plus de fleurs et beaucoup de chagrin J'irai voler des fleurs Dans les jardins du monde J'irai voler des fleurs La plus belle a mon coeur En prison si l'on veut me jeter Je dirai a qui va me juger Faites battre tambours Et dressez la potence Plutot que perdre amour Je volerai la France Et le roi dans sa cour Plutot que perdre amour... *** ......Лишь стихи, навеянные песней.... Лишь воспоминание, что осталось так тихо... *** Mon ami m'a donne une fleur... Une fleur que j'ai mise a mon coeur Sur mon coeur plein de lui Que la rose etait belle... ...Милый друг подарил мне цветок, Алых роз для меня приберег, Я их нежно к сердцу прижала... К сердцу, полному мыслей о нем, Счастье вдруг расцвело тихо в нем... Милый друг, коснувшись щеки, Счастьем вдруг осветил лепестки... Милых роз, что на сердце моем, О любви мне его нашептали... Милый друг подарил мне мечту, Мечту, что не сбудется уж посему, Уж покуда цветами покрыта земля, До тех пор, когда с роз опадет красота, С пяти алых роз, что на сердце моем, О любви его, думала, пели... Милый друг, узнав горечь слёз, Слёз, что с розами ты мне принёс... Когда вытерла их, лепестки уж опали, Я их к сердцу нежно прижала... К сердцу, полному мыслей и грёз, Розы белыми стали от слёз... 14.12.2005 00:13 Порой в жизнь вторгается тайна, тогда песня становится самой жизнью. Уж не судите меня слишком строго за небольшие отступления от французского текста... **** 1953 Les croix... ......Нам с рождения уже приписано кто какой крест будет нести, и какие испытания мы будем преодолевать. От нас хотят именно того, что нам труднее всего, что нам часто кажется не по силам . Но нам не посылается испытаний, коих мы не можем выдержать. Об этом и пела Эдит Пиаф в своих песнях, в частности- в песне "Кресты" в 1953 году. Это пример мужества , стойкости, и несомненно огромного таланта. Быть может, то, что кому-нибудь из нас дается определенный талант, это и есть тот некий Крест, который стоит пронести , несмотря ни на что... Вот как она пела: (LES CROIX Paroles: Louis Amade, musique: Gilbert Becaud, enr. 15 juillet 1953) Mon Dieu qu'il y en a des croix sur cette terre... Croix de fer, croix de bois Humbles croix familieres... Petites croix d'argent Pendues sur les poitrines Vieilles croix de couvent Perdues parmi les ruines Et moi, pauvre de moi J'ai ma croix dans la tete L'immense croix de plomb Vaste comme l'amour J'y accroche le vent J'y retiens la tempte J'y prolonge le soir Et j'y cache le jour Et moi, pauvre de moi J'ai ma croix dans la tte Un mot y est grave Qui ressemble "souffrir" Mais ce mot familier Que mes levres repetent Est si lourd a porter Que j'en pense mourir... Mon Dieu, qu'il y en a sur les routes profondes De silencieuses croix qui veillent sur le monde Hautes croix du pardon Tendues vers les potences Croix de la draison Ou de la dlivrance... Mais moi, pauvre de moi J'ai ma croix dans la tete L'immense croix de plomb Vaste comme l'amour J'y accroche le vent J'y retiens la tempete J'y prolonge le soir Et j'y cache le jour Mais moi, pauvre de moi J'ai ma croix dans la tete Un nom y est grave Qui ressemble a "souffrir" Mais ce nom familier Que mes levres repetent Est si lourd a porter Que j'en pense mourir... *** Господи, жизнь моя Полна страданий... Все же мне не тяжко нести этот крест, Широк мой крест и тяжек, как любовь... Нести его и в ветер, Тянуть его и в бурю, Проходит с ним и вечер, Но каждый день молю я : Господи, сжалься... Все же мне не тяжко нести этот крест... Хотя порой, скажи, Не легче ль умереть ?!... L'Hymne a l'amour Paroles: Edith Piaf, musique: Marguerite Monnot, 1950

Ответов - 0



полная версия страницы