Форум » Эдит Пиаф » Эдит Пиаф и английский язык » Ответить

Эдит Пиаф и английский язык

Barbara: Существует множество записей Эдит Пиаф на английском языке! Уж не знаю был ли у неё акцент или не был (наверно был), но скажу, что с моим кошмарным знанием языков , я понимаю каждое слово на английском в её исполнении, что нельзя сказать о некоторых англоязычных исполнителях, иногда их пение приходится понимать с трудом... Au Carnegie Hall (1956) Au Carnegie Hall (1957) Что вы думаете по этому поводу?

Ответов - 19

Дмитрий: я понимаю каждое слово на английском в её исполнении, что нельзя сказать о некоторых англоязычных исполнителях, иногда их пение приходится понимать с трудом... Когда человек учит язык, то говорит и поет он в соответствии с правилами грамматики и фонетики, то есть, старается, чтобы его речь звучала правильно. Когда же язык родной для человека, то многие буквы "проглатываются", звуки искажаются. Еще может быть специфический говор той провинции, откуда он родом. Естественно, такие вещи не являются правильным произношением, на которое настроены мы.

belka: Мне нравятся многие ее песни на английском языке Послушайте песню 11. Heureuse ( название на фр.) По-моему, великолепно!

Barbara: Дмитрий пишет: не являются правильным произношением зато все понятно как по-русски


Barbara: ой.... а если бы Эдит Пиаф знала бы русский и приехала с концертом в СССР ведь М.Дитрих была в Москве в 60-х годах и даже пела песню "Джонни, ты не ангел"... концерт был организован благодаря К.И.Шульженко я слышала, что Эдит Пиаф планировала выступить заграницей, а именно в СССР в январе 1964 года... увы, чуду не суждено было сбыться......... вот не было бы "железного занавеса" может быть наши соотечественники и увидели бы волшебную женщину.... многое бы отдала, чтобы попасть на её концерт

Deniska: +1 произношение то как раз правильное, как раз по транкрипции но на родном языке мы говорим не всегда верно, когда говорим не думаем о правильности произношения

Barbara: а мне ужасно нравится "C`est a Hambourg" на английском...

Deniska: Barbara пишет: мне ужасно нравится "C`est a Hambourg" на английском... мне тоже, хоть что-то понятно

Алиса: английский знаю неплохо, поэтому смысл понятен, несомнеено потому что Эдит поет очень точно. Звучат они очень необычно и оригинально, благодаря неподражаемому французскому акценту. Однако французские песни мне как-то ближе, наверное из-за красоты самого языка. И в исполнении эдит Пиаф, для которой франция-родина, песни на французском языке звучат гормоничнее, чем на английском!

Deniska: Когда Пиаф говорила о содержании песни перед ее исполнением например в песне "Гамбург" очень чувстсвуется акцент, а в некотрых песнях например когда она говорила о содержании "Падам" акцента почти нет

al_tis: Слышала несколько песен на английском языке и абсолютно такое же впечатление, как у Barbara : "но скажу, что с моим кошмарным знанием языков , я понимаю каждое слово на английском в её исполнении, что нельзя сказать о некоторых англоязычных исполнителях", я, правда, не каждое слово понимаю, но все же достаточно четко различаются какие-то слова!

Кошка ДжэйКа: Исключительно замечательно "La vie en Rose" по-английски. А какой романтичный клип! По-моему, даже самый закоренелый циник в осадок выпадет от ощущения совершенно неземного Счастья!!!

Воробушек: И все-таки английский - это не то... Нет смака, и содержание той же La Vie en Rose становится каким-то слащавым, "американским"...

belka: я не спорю, но не соглашусь, пожалуй, , по поводу действия языка, английского, любой язык хорош по-своему, а сколько прекрасных песен на английском у Пиаф. 1957 1956

Barbara: каждый язык хорош по-своему но на мой взгляд, песни в исполнении Эдит Пиаф прекрасны на любом языке

Воробушек:

Кошка ДжэйКа: А вы клип видели? В смысле "La vie en Rose". А-а-а-а-аб-б-б-бальдеть можно!!!

Пушистик: Воробушек пишет: И все-таки английский - это не то... Нет смака, и содержание той же La Vie en Rose становится каким-то слащавым, "американским"... Соглашусь с вами. Помню, песни Эдит на английском поначалу даже вызывали у меня неприятное чувство -- ведь я полюбила ее не в последнюю очередь за неподражаемую передачу духа Франции, Парижа, который сквозит почти в каждой песне, что чувствуют все... А тут -- банальный английский, да еще и с таким акцентом.... Песня No Regrets, прямо скажу, разочаровала... Что-то не то, не звучит, циклишься на произношении, душу Эдит Пиаф не слышишь... Спустя какое-то время отношение изменилось, например, благодаря песням в "Карнеги-холле" (там они здорово звучат, и содержание текстов понятно ), да и книга Эдит "На балу удачи" прояснила, зачем песни переводились на английский. Но тем не менее Эдит Пиаф в моем восприятии - исключительно французская певица, до последней частички, и песни на английском я не могу принять полностью -- они для меня остаются лишь необходимой примесью в ее творчестве, к сожалению...

rummi: Большое спасибо за ссылки .

belka:



полная версия страницы